Translation:I will not buy chairs.
Unsure if merely a joke, but clearly a lot of them sit on the ground in Japan.
I said "i did not buy a chair" and got it wrong. Curious how to make it past tense.
Actually, past negative is very easy. The answer to your question is いすは買いませんでした。
I.E. You add でした after the negative polite form.
Obviously this person likes to get their chairs from the side of the road or from the dumpster.
It can also mean I will not buy a chair. (Non-past tense includes present and future.) Planning what furniture you need to get for your new place perhaps.
If you want to talk about something you do regularly, you need to use another tense, I will not explain the details because it's complicated but I will give the verb "to buy" as an example : 買う/ 買います => 買っています
It does make sense as a sentence in English but it has to be concluded by another line. I do not buy a chair because I do not have the time.
Chair is singular, meaning that the verb "do (not)" doesn't work here. "I do not eat a banana" also doesn't make sense. You'd need "will (not)" or "have (not)" for "I will not buy a chair" or "I have not bought a chair". Much like you can't say "I will not bought a chair." It's in the past, so will doesn't work; "I do not buy a chair" is in the present/future so "do" doesn't work.
"I do not eat a banana" can make sense, in the right context: 'Do you eat a banana in the morning?' 'No, I do not eat a banana.'
Why is it isu-wa and not something like isu-wo kaimasen? To me, the sentence reads literally, "The chair did not buy." Obviously, that's wrong, just wondering why.
は doesn't always mark the subject but rather the topic. Here it is clear that since chairs can't buy, somebody else does the buying, i think. And then you just assume the rest.
Someone correct me if I am wrong.
は is the topic like you said, so we infer 私が so I am the subject, and this approximately means: Chairs do not get bought by me. (that is not something I do)
を however is the object of the verb (similar to accusative case in English), in this case we infer 私は, so with を the sentence would be: I am not buying chairs. (at the moment, I can pick some up later)
I disagree with you. Here, using は means you may not buy chair, but maybe something else (other furniture). If you use を it's just fact that could mean anything without context : I don't buy chair.
は is either replacing the subject mark (が) or the object mark (を) when it is alone, emphasizing the word before.
By the way I wouldn't use the passive form if I were you, because there is one in japanese... To make a verb in passive form, using dictionnary form, transform the う in あ for the first group (except verb finishing by う, it becomes わ) then add れる; for the second group just add られる ; last group exception : される/こられる.
Example : 使う => 使われる
食べる => 食べられる
Yes they are, depending on what you wanna say or what you answer too. Understanding this difference needs practice. ;)
That's Englush grammar. In Japanese it's almost always implied. To be explicit about plurality, 〜たち is used.
Who needs chairs, I can just hide under the blankets on my bed on my phone in the wee hours of the morning. And of course I'm currently here instead of sleeping.
I like to imagine that this person got scolded quite a bit for a chair addiction. Dare desu! Had to write "isu wa kaimasen" on a chalkboard a million times. I will not buy chairs. I will not buy chairs. I will not buy chairs...
It's their new mantra when walking into a department store. I can do this! I will survive!
Almost works, but when speaking to oneself, one uses the plain form; 椅子は買わない。
how would I differentiate between singular and plurals? "I will not buy chairs" and "I will not buy the chair"
From what I have learnt so far, the context of the conversation will determine this. Since we're using が here, it means the context (and hence the number of chairs) has been established prior to this sentence.
If you were to use を (or が if that's the right particle?) instead of は, would that be a valid sentance? And if so, would it mean something else i.e. I don't buy the chair? Thanks!
I will not buy chairs... because i bought WAY too many already in the last lesson. Also... u W0t m8?
This one specifically has a few ways to translate it, which is why you see people saying "I will not buy a chair" or "I will not buy chairs" and a few other variations.
Usually, if the amount matters, you'll see a counter following a number. For example: いすが二-つは買いません。 I will not buy two chairs makes the number clear. (might have messed up particles, sorry)
It translates "かい" to bought, which implies past tense despite the rest of the sentence being present (or future) tense, hence a failed translation on my part to "I did not buy chairs". Is this just an inaccurate translation of "かい" or...
I entered, "Don't buy the chair." I do see the difference (No "I" and commands the other person) but I just wanted to ask the Japanese equivalent for what I entered so I can clearly see the difference.
Because that is how negative statements are generally formed in Japanese; there is a more complex answer, but it gets into the nature of the particle "は” and the fact that it has several distinct uses, none of which map well onto English grammar. If you're still curious, look up "using は for contrast" or something similar. Essentially, the formation is something like "I do not buy chairs [but I might buy something else]".
Is 'The chair is not expensive' wrong? If so, how would you say how to say it in Japanese?
Then that sentence would be "The chair is not cheap." It should be something like "いすは高いではありません."
I put "Don't buy chairs". Shouldn't that count? Since "I" was not specified I mean
"Don't buy chairs." is imperative, giving an order to someone while 「いすがかいません。」 is declarative, describing whether someone (Implicitly the speaker unless context says otherwise) will buy chairs. The English passive voice is closer but still not an exact match "Chairs will not be bought."
This app chooses the oddest particles :0 It works but I've never really used は before 買う or any other verb in my japanese classes
Sounds like someone has an odd addiction. Hey, I'm not here to pass judgement.
I answer i will not buy chair, how i can determine it is using chair or chairs?
As it didn't teach that kanji, It probably wasn't expecting it.
Just report it.
So Duo is just messing with the sales guy at the restaurant asking for chair prices the whole time and now he won't buy any! :P
Isu does not necessarily mean chairs. It could mean chair as well. In japanese you can't understand if the noun is plural or singular unless it is particularly indicated. Chair should be accepted too.
"I will not buy chair" does not make sense. You need 'a' or 'the' in front of 'chair'. forum.duolingo.com/comment/23148160$comment_id=30235046
Does anyone notice it soubds like the audio is saying "arimasem"? I have hearing an "m" ending rather than a hard "n" sound.
Most objects don't have plurals in Japanese. The amount is implied by context, unless the number is stated in the sentence.
You'd think "I Will not buy the chair" is acceptable........
Oh i forgot.. isu is always plural.. that's it!
I don't buy the chair is not correct English grammar. It would be 'I didn't buy the chair' or 'I won't buy the chair' but never "I do not buy chair."
Actually it is very correct grammar (assuming the omission of "the" in that last example is a typo). It may be an awkward phrase that's not at all common, but it is still grammatically correct.
I'm assuming this is pass tense, so why are the options present tense? WTF?! "I do not buy chairs." Isn't it supposed to be, "I did not buy the chairs?
When a sentence is past tense, it will typically have "した" in the "ます" part; For example, "I did not buy the chairs" is "いすはかいましたません". I'm still learning the format of past tense sentences, though.