Translation:I don't have an automobile.
Jidousha is 'vehicle', I reported this and it should be accepted. I went to Driving School in Japan and the only place I ever heard this word was there in the books and classes. Never heard it in conversation! It's formal so i guess 'vehicle' for british english and 'automobile' for american english.
自動 "ji" and "dou" means "self" and "moving". Both words put together means "automatic". So "automobile" is not only a better translation but also helps you with future terms that include "jidou"
自動ドア jidou doa = automatic doors
自動小銃 jidou shoujuu = automatic rifles
自動販売機 jidou hanbaiki = vending machines(automatic selling machine)
A particularly good one for Japanese learners is 自動詞 jidou shi = intransitive verb (literally 'self acting verb'). This contrasts with 他動詞 tadou shi = transitive verb (literally '[upon] others acting verb').
So those 自動ドア doors open with the verb あく, which is a 自動詞 verb ! ;)
Not correct. They are the same.
motorcar (plural motorcars) - An enclosed passenger vehicle powered by an engine.
automobile (plural automobiles) - (US, Canada) A type of vehicle designed to move on the ground under its own stored power and intended to carry a driver, a small number of additional passengers, and a very limited amount of other load. A car or motorcar.
"I have not" is used for the negative past perfect tense of any English verb. The correct usage is:
"I have not" + [past participle verb] (example: I have not eaten.)
"I have not" cannot be used with a noun.
"I do not have" / "I don't have" is the negative simple past tense of the verb "to have".
"I do not have" + [noun]. (example: I do not have a car.)