"Are you not having fun?"
Translation:楽しくないですか?
20 CommentsThis discussion is locked.
58
Yes. :D It's more like is this not fun to you + alpha. (Ex. Why, because I think this is fun, or what would you like to do then, we should leave if you're not enjoying yourself, etc. It includes an ulterior motive for the question but the reason is not yet spoken out.)
"Is it not fun?" should be an acceptable answer as well, since that's more to the letter and less contextual.
楽しさをしていないんですか, however, is not correct. 楽しさ is a kind of 'qualitative' noun (not sure if there's a proper word for that) like "the fun-ness / enjoyability" and is not something that you can する. If you prefer "fun" as a more 'solid' noun, you could use 楽しみ("pleasure / enjoyment"), which can be used with する, only with a different particle: 楽しみにしています。(usually preceded by a direct object)
Still, LinguDemo's comment (above yours) of 楽しんでいませんか would probably be the better choice.