"This chair is cheap."
If you click on the word in English it shows you the hiragana and kanji versions
Listen to the audio until Duolingo implements the ruby... Or try to copy the word to an online Japanese dictionary.
Are you on iOS? On my Android phone, Duolingo doesn't seem to allow copying, so I end up searching by the English word instead (if it's an option test) or listening and trying to search for the kanji based on that, which really sucks.
I feel like, instead of having sound bytes for each snippit of text (which is hit-or-miss as is), it would be more beneficial if there was a button to click to hear what you have put in read aloud to you.
Why wa instead of ga? I'm getting confused by sentences like these. Could someone give an exemple?
Both should be accepted, both are correct and just have slightly different meanings. Using は makes the specific chair the topic, が is for when you either don't want to or can't make something the topic (words like なに、だれ、どこ can't be the topic.)
So if you wanted to simply state that a chair was cheap you would use は however if you were for example comparing multiple chairs and wanted to point out that one was particularly cheap you would use が instead.
They started with this lesson without me knowing what the hell cheap is in Japanese. It's like they wanted me to fail.
Damn... 安 means "safe; peaceful" in Chinese. Some Kanji have totaly different meaning than the coresponding Hanzi.
Does cheap have the same connotation of "poorly made" as well as inexpensive?