34 CommentsThis discussion is locked.
I put もしろん and got it right, but it said another correct answer would have been もしろんです。what does the ですrepresent here???
It's kind of a sentence ender, something like 'it is' in Yoda speak. It makes it more of a formal sentence I think.
desu is the verb (it literally translates to "it is"), so including it is technically more correct. However, according to my irl Japanese teacher, casual spoken Japanese often leaves out the verb, especially if it's desu. So just plain mochiron is probably more common usage, even if it's not grammatically correct.
How is “Of course.” incorrect?! Because that's literally what the Japanese sentence「もちろん。」says!
In the comments of another question, someone said that while it's technically more correct to include です, in practice most native speakers would just leave it out.
So is this an example of Japanese slang?
I'm not sure if slang would describe it correctly. It's more of an accepted phrasing. Like I've never heard anyone say desu after mochiron, but it wouldn't make the phrase wrong either.
It is the verb to be. In a sence you can say "of course" or "of course it is"
Dont forget a lot of Japanese is inferred, meaning its ussually obvious who or what you are talking about.
Because です is the correct way to make this sentence polite. You use お to talk about other people's stuff, or items that were historically luxury goods (ofuro, ochya, etc...)
In this sentence you are referring to yourself. お is usually added as an honorific when referring to someone else. So if you used it in the sentence you'd come across as 'honorifying' yourself.
As ADCKnight said, its technically not correct. I dont advise imitating anime talk when speaking Japanese. Maybe some small things, but try to learn it properly rather than from anime.
I believe that would be anime cutesy talk or gyaru talk possibly. So technically not correct.
Can someone confirm if this is the correct Kanji: 勿論です。 Or does this not have a natural Kanji?
Yes. those are correct.
I don't know what they mean by themselves, but together they form the word 「もちろん」
勿 is the same as in the right of 物(もの) and in 論 there is 言、on the top right you have the same as in top of 今(いま) and then 冊 .
勿 means "not/must not/do not"
論 means "argument, discourse"
So 勿論 is literally "no argument"
I've just started learning, so I can't answer with any expertise, but I'll throw my two cents in, since this question has yet to be answered:
First, I'm assuming you mean "もちろん", as that is what is in the lesson/at the top of this page, not "もしろん".
In a reply to another comment, moderator Swisidniak explains that "もちろん" (or, at least the kanji form, "勿論") literally means "no argument".
The "か" at the end of the statement "もちろんです" transforms it into a question.
My best guess is that "もちろんですか？" means "Is there no argument?", or roughly, "do you agree?" or "got it?".
Desu at the end, I didn't use it and got it wrong the first time, on this one I used it and got it wrong as well
can someone say how to use ござる？ I remember in some japanese drama someone using ござる instead of です is that correct way to speak？
ござる (abbr. of ござある) is a verb "to be, to exist" which itself is considered archaic. It is an honorific form of verbs いる・ある"exist". The polite form conjugation ございます is still often used in polite set expressions and the construction でございます is used in very formal/polite speech/literature and is a more polite form of です. You would use it in situations where you want to be extra polite, more so than just ordinary daily polite conversation. For example you may use it with your boss, or anyone in the customer service industry would use it to be extra respectful to their clients/customers.