"Was this movie scary?"
I would rather they broke it completely into single characters than to do that... or just let us type Japanese.
As someone who is going through these lessons who already lived in Japan for a year and took 4 years of university Japanese courses, this is not only dumb if intentional, but also encourages people to drop the は particle in the sentence, which while grammatically incorrect for learning, is fine for slang in some instances which can be incredibly misleading.
It is the only time I have seen them broken up like this. So I don't think it was intentional. Just sloppy...
Dear Duo-san, stop splitting words up. Sincerely, dedicated Japanese learner.
If theyre going to break up the sentence so it's partial words, they should provide the kanji or something.
Is この映画はこわかったか also grammatically correct? Why is ですused in a past tense sentence?
The way the words are broken up on the Japanese makes no sense. You shouldn't have the particle and then one syllable of the following word together. You shouldn't split up words unless it's just removing the conjugation at the end.
It would be much better if the words were not split up and particles not stuck onto parts of words. This is frustrating because it doesnt read the Japanese correctly this way.