"What would you like to drink?"
「にします」is a fixed phrase. The に doesn't really behave normally here, just don't confuse it with を and memorize:
「Xをしますか？」- WILL you do X
「Xにしますか？」- Do you DECIDE on X?
「何にしますか？」- What will you decide on?
The first part alone means: 「お飲み物は」- Speaking of drinks
Together: 「お飲み物は、何にしますか？」- Speaking of drinks, what will you decide on?
That is of course, just says "What drink will you decide on?," or simply, "What would you like to drink?"
It's more likely to be used in settings such as when serving a customer. See the following articles:
https://www.youtube.com/watch?v=fU-hnuSM098 @0:20 provides evidence (NB: despite the possibly incorrect ローマ字 (roumaji) found there):
何には「nanini」と発音します or 「何に」という表現は「nanini」と発音します。
or: does the transition from the final ん of 何 (nan) to に (ni) create a similar sound ? the difference is slight. has this been answered?
I think when this course was released, it was said to be for JLPT N5. And there has not been a word about any change to it since. I've got my N5 years ago, gunning for higher levels since, and Duo can, time and time again, throw sentences and structures at me that I've never seen before. At best it's just weird, at worst it's confusing as hell.
@tonkotsuLover great to hear !!
please advise on the above posted query:
Austin_Bzqhsgdqr asked "is 何に pronounced なにに or なんに? Both duo and google translate pronounce it as なにに but it sounds weird."
My attempt to answer: https://www.youtube.com/watch?v=fU-hnuSM098 @0:20 provides evidence (NB: despite the possibly incorrect ローマ字 (roumaji) found there)
hinative Q: 「何に」は「なんに」か「なにに」か、どちらが正しいですか？
A1: depends on following word 後ろに続く言葉によって読み方が異なる最たる例の１つです。それは何に対しても応用が利く
A2: depends on required level of in/formal speech
[but I think last line of A1 refers to informal usage of "most people" AND this lesson's high level of formal speech was not indicated. So, if the keyboard program has 'formal default' one must refer to A2, i.e. not the keyboard alone, bc it will only produce the desired kanji 何に by typing the 'formal' なにに even for informal cases where なんに is more appropriate].
@marti_MG PRISE DE TETE....hahaha!
eccola qua, la risposta che cerchi:
I feel like drawing distinctions today, based on many posts in this thread, but this post sums them up quite well. me: tired and wondering "why?" So I will say with a mustard degree of mirth (sic) that in many situations "in modern real life" there are people who naturally use "textbook sentences" and/or expressions as a matter of personal style, aside from the dictates of various formal situations, in which they find themselves, e.g., the Japanese service industry, inter alia. Indeed, there are many situations where one "can just say" a lot of things, but this would exclude the situations referred to previously.
Aside from social hierarchy and Japanese formalism, there are many common notions employing the noun "drinks" and I don't think this exercise is all that formal or polite. Anyone out there who can cite examples of Japanese service industry's more extravagant formules de politesse? perhaps not "extravagant", but here is a more formal, yet standard service industry example @0:22 BTW「nanini」と発音します https://www.youtube.com/watch?v=fU-hnuSM098
Lastly, although this can go on for much longer, as I drift into a slumber, I think people might be thrown off by the word "Drink" and opt for the verb (as in this "textbook post"), meaning, in a polite, but less formal atmosphere one might be asked "お飲み物は?" and similarly, one might begin with まず,飲み物を頼みたいです.
Such is my case for the word 飲み物, which has rights that apparently need defending (which i didn't anticipate as I began this post).
I think that's the lesson: お飲み物は何にしますか？and many here don't think it is simply a "textbook formulaic answer", but rather a lesson on keigo and service industry level speech. Such a lesson has its place in society and in a course. blabla, and so, yeah, i'm tired today. and bla. it doesn't always have to be about all the valid possibilities in contexts other than the one selected by Duo.
However, on a personal note, I say "thanks for sharing the other possibilities, bc i find it helpful."
Dylan posted above: "the more normal phrase I've heard is just 何飲む?"
which does not employ the polite -masu form, which would be considered rude in all situations requiring formal/polite speech.
何が飲みますか？imo would also be considered rude, despite the polite -masu form, because of the degrees of polite/rude, including:
飲み物は何にしますか？ where お is missing
but you seem to be asking someone what they drink or 'are drinking', rather than asking what they would like.
I believe you'd need を, not が for the particle, since が usually marks what is doing the action, and を usually marks what is receiving the action.
As for politeness levels, 何を飲みますか should be neutral or casual. It's fine to use among friends, family, and peers, and it's a simple, basic sentence, so it would be fine to use with anyone if you're traveling as a foreigner in Japan. (It's one of the first sentences taught in Pimsleur's Japanese audio course, which is designed for the level of politeness a traveler would need.)
There are more polite ways to phrase the question (and you'd use them if you were asking a customer or a superior what they wanted to drink), but this basic way is not inherently rude.
@Celebrilomiel i think your "が usually marks what is doing the action," is an inaccurate explanation, because [x]は何が飲みますか？implies a subject ['what is doing the action']
also the most basic phrase: 私は寿司が好きです
the sushi is not doing the action (unless it is very, very fresh!!)
The Greek is fine, thank you. You're right, maybe I just don't understand J25... also i just wrote this, but opposite effect: champagne problems?
so relatively speaking, we are privileged learners of free Duolingo (thanks Duo, because of you, inter alia, 去年はいい年でした) https://forum.duolingo.com/comment/33214652
In the sentence about sushi, が is used because 好きです is essentially "is likable"; a literal translation would be "As for me, sushi is liked." The sushi is not doing an active action, like eating or drinking; it's just existing, being liked.
For a verb like 飲む, which conveys an action rather than a state of being, you usually use を to mark what is being drunk. For example, 水を飲みます ([I] drink water). When が is used, it's often with another form of the verb, for example 水が飲まれる (water is drunk) or 水が飲みたいです (water is want-to-drinkable). が tends to be used with the passive form of the verb or a form that takes a copula. (I'm sure there are exceptions; this is just a general rule.)
You can see native Japanese sentences using forms of 飲む and the particles they're paired with here on Jisho.
@Celebrilomiel your general statements on particles still seem inaccurate and now your specific statements seem to further confuse the issues by contradicting active/passive...
i would suggest we all remind ourselves that we are friends enjoying Japanese with Duo. In the spirit of fervent, friendly, fuzziness, i share once again this incredible person's video on が (and は), @25:00 one sees the [x]は[y]が structure i was shooting for, but came up with sushi exmple just as an initial demonstration of the inaccuracy of your "が usually marks what is doing the action,"
if you like Misa-sensei and never met her b4, i don't accept lingots as a sign of gratitude :)