"We will go on a date tomorrow."
Likewise. I tried 明日デートに行きます and it was marked wrong. I reported it (Oct. 21, 2017).
Very much agreed. It would be unnatural in most contexts to include the pronoun in this sentence (big issue across this course as a whole imo)
Is this the first time a verb is being used not in its polite form (ます)? I can't remember they using it before... Always 行きます
From my understanding the "デートに行きます" implies "will go on the date" デートします is basically saying "it's a date" omitting the action of "going" on the date.
Ashita is close to today and when You're saying about tomorrow's event like in this example without adding a time when it will be taking place, You don't need to say は after ashita.
Same thing with a yesterday, the day before yesterday, next week etc.
は is a topic marker; essentially it emphasizes that we (as opposed to someone else) are going on a date.
I hope I said it right xd
The main thing is undetermined time determiner ex. "I will go on a date tomorrow" is right in this. But "I will go on date tomorrow at 6 six am" need は I think.
The difference is that に marks specific destination and へ marks general direction.
In this case, ni indicates the purpose. http://www.punipunijapan.com/japanese-particle-ni-purpose/
I got this question the form of 'Mark the correct meaning', but there was no right answer. The closest, which is marked correct, is 'あした、わたしたちはデートに行く。' which doesn't make sense. I can't report it either because the only option is 'The English sentence is unnatural or has an error.'