"I did not work the day before yesterday."
Because する/します can also be used to form verbs. There is both a verb べんきょうします and a phrase べんきょうをします; there is both a verb しごとします and a phrase しごとをします. I think Duolingo is trying to keep down the complexity by only teaching us one of them each, but then people start notifying them about the other possibilities and they get added too, but only slowly and at one question at a time.
Because Duolingo handles kanji/kana in an astonishingly inconsistent way. You'd think DL would have registered every kanji and it's hiragana/katakana combo as fully equivalent synonyms. But that is clearly not the case, because you never know for any given question whether both versions are supported or only one of them, and if so, which version is accepted. It is super annoying.
I have 2 main doubts on this one. 1) In a previous sentence, it was ok to use "shigotodeshita" without using the verb shimasu. This is the reason why I tried this time with "shigotodeshita" again. (full sentence is "ototoi wa shigoto deshita"), but it did not work this time... Why ?
2) Plus, in previous exercices we learn "hatarakimasu" as a verb for "work". Can we also say "Ototoi wa hatarakimasendeshita" ?
The は after words like 今日, あした、きのう、おととい、あさって, etc. is technically not required. In speech, you can just use a slight pause after the word and it would be acceptable. Really you should use a comma in place of the は that you're leaving out, but I guess Duo also accepts it without the comma.
For starters 私は in this context is before the temporal noun which is generally given first in a sentence, and besides it is needless, as all actions can be attributed to self unless you want to be very formal.
Other than that, and changing the が into は (since the focus is on temporal aspect, not the act of working), it's correct. The roughly explained different is
が: Work? I didn't do that 2 days ago. は: 2 days ago? I didn't work then.
In reality it's more nuanced than that, but... explaining the nuances of が and は would take a long while.
Well, apart from getting the words right, not only is your word order off, the particles in the wrong place, and the temporal noun is not at the beginning of the phrase.
While it's more of a linquistic guideline to place temporal nouns at the start of a sentence in japanese, it is common. You are also changing the verb from topic into a subject.
Basically, in a grossly simplified manner you'd be saying: "I did not put the day before yesterday to work", which is a bit nonsensical.
You are correct in the variability of the sentence, outside of the numerous norms that dictate what goes where and how, but you need to understand particles before that.
From my understanding, を is the particle that makes "shigoto" an object.
As for the rest, any verb that ends with "masu" in the positive present/future tense(*) , ends with "mashita" in the positive past tense($) , with "macen" in the negative present/future tense(§) , and with "macen deshita" in the negative past tense(#) .
(*) : 私は食べます
($) : 私は食べました
(§) : 私は食べません
(#) : 私は食べませんでした
Check out the lesson to be sure.
nevermind i think i get it now? "shigoto o suru" is "to do (my)job" so "shigoto" doeas mean "job", but in here it's conjugated? that's why there's an "o" before "shigoto"? maybe it became an object since it was a noun before it became a verb? also "hatarakimacen deshita" should work too right?
How can I put emphasis on they "仕事をませんでした" here? As if the question I was answering was "一昨日は何をしましたか?". From what I've learned, the は would emphasize what comea before it, so 一昨日 would be the important part here. How can I modify the sentence to shift the importance to the fact that I didn't have work? Should I write 一昨日 without any particle or is there any way to more explicitly change the balance of importance?