1 potential bug and some definition questions
Hey I'm new to posting here so let me know if this is in the wrong place.
I'm not a native speaker but I took 4 semesters of college Japanese and noticed some stuff after trying out the course.
There was a sentence that I was asked to translate to Japanese using selection of Japanese words/parts of words, "Today is November Twentieth."
I answered, "今日は十一月二十日です。" But it marked it as wrong, when the question came up again, I answered and got it correct. The difference was that the first time I selected 二十日 as one section, where the second time when I got it correct I selected each of the individual characters so, 二 + 十 + 月. Maybe there is a reason for this that I don't know, but it seems odd that what I answered originally got marked wrong.
I have screenshots but I don't see a way to post them and I don't know what the policy is to including external links.
1 more thing, that I don't have a screenshot for that is more minor and possibly nitpicking. 晴れ seems to accept only "sunny" as the correct translation, maybe there should be 1 or 2 alternate translations? I learned that it mean "clear skies" or "fine weather" originally. Jisho.org has "clear weather or fine weather" as the definition.
Thanks for your time!