3 Comments
Casper_duo
- 20
- 15
- 14
- 12
- 11
- 11
- 6
- 5
- 4
- 4
- 3
Usually, treat עצם as "bone" and חפץ as "object".
This is the most common translation for עצם.
Now, an example when עצם is synonym with "object" too.
UFO - עב"מ - עצם בלתי מזוהה
The Hebrew is translated to "unidentified object". The same as English but without the flying part.
1 year ago
litamina
- 14
- 12
- 12
- 6
- 6
- 5
- 4
- 3
- 3
- 3
Pay attention that if עצם is used in the meaning of bone, the plural form is עצמות; and if it's used in the meaning of object, the plural form is עצמים.
1 year ago
inbarggg
- 15
- 15
- 12
- 10
- 8
- 7
I will add that as a speaker, חפץ is an artificial thing you can possess, while עצם is not. For example an astronomical object is עצם, but never חפץ. Likewise I wouldn't call stuff I have on my desk עצמים but חפצים.
1 year ago