1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Wir sahen das gleiche Progra…

"Wir sahen das gleiche Programm."

Übersetzung:We watched the same program.

March 23, 2014

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/BettinaEngel

we saw ist auch richtig


https://www.duolingo.com/profile/Komeo

'See', 'Look', 'Watch' drücken grob gesagt dasselbe aus: Mit den Augen etwas wahrnehmen; jedoch gibt es Unterschiede:

'see'.........den Blick schweifen lassen; kein gezieltes hinsehen
'look'.......kurz, bewusst seinen Blick auf etwas richten
'watch'....irgendwohin längere Zeit hinsehen

Quelle: BBC


https://www.duolingo.com/profile/flitflit

Ich sah ( eine Person= I saw ), ich sah (einen Film, eine Sendung) I watched


https://www.duolingo.com/profile/XpeHoBuHa

Und warum ist dann "We watched..." falsch?


https://www.duolingo.com/profile/Herbert330364

Du musst etwas Anderes falsch geschrieben haben.


https://www.duolingo.com/profile/DH8JTA

Bei anderen Fragen werden solche Spitzfindigkeiten auch als falsch bewertet. Fernsehen schauen oder sehen... to see kann natürlich interpretiert werden als “ich sehe mir das Gerät an“.


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen377695

Was gibt es im Englischen für Feinheiten, da 'equal' als falsch gewertet wird?


https://www.duolingo.com/profile/fehrerdef
Mod
  • 1120

"equal" heißt "gleich" im mathematischen Sinne, wäre hier im Sprachniveau ungefähr auf der gleichen Ebene, als wenn man auf Deutsch "äquivalent" gesagt hätte. So würde normalerweise niemand im Alltag sprechen, weder auf Deutsch noch auf Englisch.

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.