Translation:I practice the piano.
It should, report it, rather than commenting. Only reports can get it added.
Yes. "The" simplies that you're practicing to play some specific piano, while it is more likely that the intended meaning is "I practice (playing) piano". Please flag it, i can't be bothered.
No, "the piano" still refers to the type of instrument. But I agree that it should be accepted (and it is, now).
Just an observational comment. Actually I have put that and was accepted (7th Jan 19). However, although that's probably the most common way of saying this, the sentence refers to practising piano when it should say "I practice 'playing' the piano". (I teach piano should really be I teach piano playing). It's easily over-looked that we have many sentences shortened by ommision of important words and we know how frustrating that is sometimes, when faced with this in the languages we learn.
I was taught that when you say shimasu, its to say I will practice the piano as opposed to just I practice the piano. So, not sure what's going on there.
No, both are correct. Japanese technically doesn't have a strict future tense, it uses the generic "I do this" form for both generic and future.
Not true technically. Shimasu (suru) juat means 'to do'. If you want to say 'will do' it would involve the verb narimasu (naru). But I guess that's not been taught yet.
Just so you know, it's "practise", not "practice". I have reported it, but you guys should know the correct grammar too lol.
The translation 'I practice the piano' is not correct - 'practise' should be used for the verb.
I think Duolingo chose US spelling as their standard (but also accepts BE spelling). In US spelling it is common to use "practice" for both the noun and the verb.
Actually, that's common in the UK, too. And, if anything, it's the other way around, in my experience - US speakers often insist on a spelling difference between verb and noun.
It might be regional, or it may just have been down to the speakers you have been around. Personally, I see no need for the distinction; we don't make it with many other examples (anymore); advice / advise is one, off the top of my head. There are some other pairs where the same voicing is evident but the spelling is identical.