1. Foro
  2. >
  3. Tema: Esperanto
  4. >
  5. "Su piel estaba fría."

"Su piel estaba fría."

Traducción:Ŝia haŭto estis malvarma.

June 21, 2017

6 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/WilmerWatico

¿Se puede decir?, Ŝia haŭto malvarmis, gracias


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Técnicamente se puede, pero ese tipo de "conversión" de adjetivo a verbo no es necesariamente el mejor estilo en el habla común (y en algunos casos, es hasta incorrecto: por ejemplo, "esti rapida" no es lo mismo que "rapidi", que quiere decir "apresurarse"). Suele usarse comúnmente en algunos verbos (como "esti malsana" = "malsani"), pero en general es algo que se usa más para dar efecto poético (por ejemplo, "blui" en vez de "esti blua" da una sensación de que algo es "activamente azul").

Vas más a la segura si dices "esti malvarma" en vez de "malvarmi".


https://www.duolingo.com/profile/WilmerWatico

Jorge, muchas gracias por la aclaración, Dankegon :)


https://www.duolingo.com/profile/alundo

Kial ne "Lia haŭto estis malvarma." Ĉu "su" ĉiam ino ?


https://www.duolingo.com/profile/Jorge.R.Nogueras

Tio estas ebla traduko, jes.

Aprende esperanto en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.