1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Do you know when he will com…

"Do you know when he will come?"

Traducción:¿Sabes cuándo vendrá él?

March 5, 2013

21 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Zaira_Mariela

Cuál es la diferencia entre ¿sabes cuándo él vendrá? y ¿sabes cuando vendrá él?. ¿Por qué la primera, según ustedes, está incorrecta y la segunda correcta?


https://www.duolingo.com/profile/victorcasanovas

Ya la acepta. 30/05/16


https://www.duolingo.com/profile/Metiche0

SABES Ó CONOCES es aplicable por igual. ¿Conoces cuando él vendrá?, es lo mismo que ¿Sabes cuando él vendrá?. Hace falta mayor conocimiento del español, creo que pueden superar la deficiencia. ¡HÁGANLO!


https://www.duolingo.com/profile/FlFstur

Perdón pero yo nunca usaría el verbo «conocer» n una pregunta así. En otras traducciones pueden ser intercambiables pero en esta particularmente no.


https://www.duolingo.com/profile/DuberBetan1

No es correcto ponerlo tambien "tu sabes cuando viene?"


https://www.duolingo.com/profile/dansmisterdans

In English, when we know about the future we normally use the present tense. We use the present simple for something scheduled or arranged. For example "He arrives tomorrow morning" means the same as "He will arrive tomorrow morning"

En inglés, cuando conocemos el futuro, normalmente usamos el tiempo presente. Usamos el presente simple para algo programado o arreglado. Por ejemplo, "Él llega mañana por la mañana" significa lo mismo que "Él llegará mañana por la mañana"

(El inglés es mi lengua materna. Perdona mi mal español)


https://www.duolingo.com/profile/diegoprimary65

viene me parece y es correcto de poner ahora pero duolingo no lo acepta!


https://www.duolingo.com/profile/mabel162

Viene es presente, vendrá es futuro.


https://www.duolingo.com/profile/espofleet

yo escribí llegará en lugar de vendrá. Está mal?


https://www.duolingo.com/profile/lilalahaya

vos sabes y sabes es lo mismo en Argentina!!


https://www.duolingo.com/profile/gerardo0147

¿Es válido "¿sabes cuando llegará?


https://www.duolingo.com/profile/JaimeQuisp

Acaso no es correcto: ¿Sabras cuándo vendra?


https://www.duolingo.com/profile/FlFstur

No, porque en ese caso sería “will you know when will he come?” el primer sujeto estaría en futuro, cuando originalmente estaba en presente


https://www.duolingo.com/profile/WadyRoberto

En la traducción de " You know" colocaron una n adicional", escribieron "cononces" y es "conoces".


https://www.duolingo.com/profile/malucord

En castellano no es necesario poner el tu, muchas veces lo aceptan sin el artículo. ¿Por qué me calificaron mal? EN UN EJERCICIO ANTERIOR ME PUSIERON MAL EN UNA FRASE QUE QUIEN O QUE CORRIGE LA ESCRIBIO EXACTAMENTE IGUAL.


https://www.duolingo.com/profile/tefis2002

hay mala pronunciacion en will me confundi por eso


https://www.duolingo.com/profile/Marluva

Cual es la diferencia entre sabes cuando llegara ? O. sabes cuando vendrá ?


https://www.duolingo.com/profile/BeatrizElvira

Es o no el mismo significado?


https://www.duolingo.com/profile/zamuint

Dice mi primo ese WILL no esta bien marcado y pienso que tiene razon aunque le odie


https://www.duolingo.com/profile/jflopezor1756

En español conocer o saber es practicamente lo mismo....

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.