- Forum >
- Topic: Japanese >
- "Please give me a thick pen."
"Please give me a thick pen."
Translation:太いペンをください。
23 Comments
1024
What Diamantis8 meant is that there is no word bubble for the word 'give' in the word bubbles version of the exercise. Reported.
1190
That would be "please give (someone who is not me) a thick pen."
下さる (kudasaru) - give me
あげる (ageru) - give
Don't worry, I can think of at least four other verbs meaning "give" if you're finding this confusing.
1190
[kanji] 太いペンを下さい。
[kana] ふといペンをください。
[romaji] Futoi pen o kudasai.
*Note that while 下さい should grammatically be written in kanji for this sentence, many native speakers would just write it in kana.
1190
As EquanimousLingo's comment at the top says, "futoi" is for thick, round objects, while "atsui" is for thick, flat objects.
1190
I think it would generally be interpreted as the body of the pen itself is thick. When a pen has a bold tip, I see it labeled as 太字 (futoji, bold/thick characters), clarifying that the characters it writes are thick. The word for a pen tip/nib is ペン先, so ペン先が太い could also be used to specify that it is bold/thick-tipped pen.