"Our bookshelf is small."
Ok so this really means "the bookshelf at home"? Like I shouldn't use uchi no if I am talking about a bookshelf at the office?
uchi means home -> so using uchi is to mentioning the things at my 'home' -> the things belong to everyone at the 'home' -> which is belong to 'our'
Uchi means 家(house) and also me(kansai dialect) . Technically the question is wrong. If our should be うちらの
Doesnt uchi also mean home/house? 家(いえ) home/ house 家(うち) home/house ... this confused me cause i didnt know "we/our" but i knew home in both ways :/
just like flower and flour are pronounced the same 家, 内, 打ち etc. mean different things
Which one should be used here, the one meaning primarily "home" (家) or "inside" (内)?
You can think of it like "our fridge is acting up" - you understand the speaker's talking about the fridge at home, and 'our' refers to the family/household. The Japanese version is sort of coming at that from the opposite direction
In this sentence, it kind of gets the meaning from "our house's" bookshelf.
Uchi means home so when you use it to mean our I think it makes it more personable.
は marks the subject of the sentence. It shows we are talking about the bookshelf.
OK so then, why are we not using が in this sentence? I thought が is meant for making clear statements about things. I thought, that by using は, the sentence sounds more like "talking of our bookshelf, it is small"
while using が sounds more like "our bookshelf is small"
People explain this the wrong way all the time, which is why I was confused too...
The way to see it is this. WA marks both the subject and the topic in a sentence, while GA is used for the subject only, when the topic can be changed.
To understand this better, what I found useful was to try to understand what is a topic and what is a subject. In English the topic of a sentence is always the subject. I think the only way to alter that is to use the passive voice. In Japanese, the subject and the topic can be different. The best example I have encountered thus far is when talking about how many brothers you have or someone else has. You use WA to mark the topic (who is it that we are talking about) and GA for the subject (BROTHERS). Thus I can use Anata Wa, and I am talking abotu YOUR brothers and how many you have but if I switch to Mr. Tanaka San WA then I am talking about Mr. Tanaka's brothers and telling you how many he has. Same thing with say, cat's... I can be talking about a house that has many cats living in it... The cats are not the topic, it is the house...
I am not a native speaker so if someone thinks otherwise or knows better, do correct me but so far this explanation has helped me a lot...
When do you use "wareware". I hear that a lot from Japanese shows, but dont know the context
What shows? I see it in mangas and in historical shows but that's it. I have never heard it outside of that... It is an old fashion way of saying Watashitashi...
小さい is an "i" or "true" adjective - it can directly modify nouns without any help. ちいさ（な）is a 'na' adjective - it needs 'na' to help it modify nouns. Also please see above.
Uchi means "I, we, our" depending on the context, and satsu is used for counting books.
My dictionary says small in 小さな (ちいさな) Is it a な or an い adjective？or both ways are correct??
Chiisai is an i adjective. But there is also chiisa, meaning small also and it is a na adjective. When do you use which? Depends on the sound. Lots of languages say things in a certain way or use certain words in a certain way because it sounds better and/or is easier to say. Similarly there is ookii meaning big which is an i adjective and ooki a na adjective - like kirei na...
There was no period card present, but why not just make it automatic?
They don't have punctuation for any sentence, any language. They also don't check for punctuation.
The question accepted "本棚は小さいです" without the うちの. But without it, you don't really get the connection to the English word "our".
Huh, the kanji for bookshelf (hondana) looks like tree then two moons. I wonder why it's composed that way. Is it because it used to take two months to make a bookshelf out of one tree? Kind of fun to think about.
So glad duo removed the need to write in formal japanese, casual so much easier