1. Foro
  2. >
  3. Tema: Portuguese
  4. >
  5. "Eu tenho feito uma descobert…

"Eu tenho feito uma descoberta."

Traducción:Yo he estado haciendo un descubrimiento.

March 23, 2014

18 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/viarsil

"YO he hecho un descubrimiento·" debería ser igualmente válida


https://www.duolingo.com/profile/c0smy

esta bien tu traduccion, duo esta mal


https://www.duolingo.com/profile/CarlosLM.

No es así, la traducción de "Yo he hecho un descubrimiento" es "Eu fiz uma descoberta"


https://www.duolingo.com/profile/Alfredo19494

Con eu fiz, se traduce yo hice.


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo427188

La frase es muy rara y confunde. Un descubrimiento es un hecho puntual. El descubrimiento no existe hasta que no se descubre, valga la redundancia. No dura en el tiempo. Vengo haciendo una investigación por ejemplo sería mas lógico. Salut!


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

La traducción "He hecho un descubrimiento" está incorrecta, debería ser "Vengo haciendo un descubrimiento" ó "He estado haciendo un descubrimiento". Ver notas al pie de la unidad sobre el pretérito perfecto compuesto.


https://www.duolingo.com/profile/FcoJavierP10

Yo he estado haciendo un descubrimiento, no existe.


https://www.duolingo.com/profile/macohernandez1

//yo he hecho un descubrimiento, 27/07/14


https://www.duolingo.com/profile/marafilo

primera ronda de adivinanzas 08/07/2014 duolingo 2 estudiante 0

señores INCAPACES si no saben español les doy otra respuesta correcta

YO he hecho un descubrimiento


https://www.duolingo.com/profile/LuisHG30

YO he hecho un descubrimiento; debería ser aceptada como respuesta correcta a la frase.


https://www.duolingo.com/profile/FcoJavierP10

Aquí nadie hace caso de los comentarios


https://www.duolingo.com/profile/FcoJavierP10

Esta traduccion no es correcta


https://www.duolingo.com/profile/JohnnRP1

Existe 'tenho feita' ? O siempre es 'tenho feito'?


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

No, es invariable: 'tenho feito', no hay concordancia en género y número con el objeto directo. Caso contrario sucede en español, en que se diría literalmente "tengo hecha".


https://www.duolingo.com/profile/CelioFM

Un descubrimiento es un hecho puntual.

La expresión YO HE ESTADO HACIENDO exige un complemento en PLURAL:

Yo he estado haciendo DESCUBRIMIENTOS.


https://www.duolingo.com/profile/marafilo

15-09-2014 REPASO

EU TENHO FEITO UMA DESCOBERTA

OS PROFESSORES NAO TEM CEREBRO NAO CONHECEM COMO USAR O PRONOMBRE


https://www.duolingo.com/profile/WesleyColm

Essa frase não existe em português. Descobertas são realizadas apenas uma vez, salvo quando o descobridor tem amnesia severa.

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.