"I go far away."


June 21, 2017

This discussion is locked.


What is the difference between tooi and tooku?


The difference is gramatical. The い version is an adjective.


What is the く version?


To expand on what others said, it is one of the few i-adjectives that can be used as a noun in their adverbial form (let's say く form): https://www.tofugu.com/japanese-grammar/i-adjective-ku-form-noun/ (most of those i-adjectives are meant to describe time or place)






How about 遠くへ行きます?

I want to go somewhere far!


Will "どこか遠くに行きたい" work?


Yes, it works. Colloquially, に and へ are used interchangeably. However, technically speaking, since we don't know anything about the destination, other than どこか (which means "somewhere"), it's probably better to use へ than に IMO.

  • へ is a directional marker (eg. toward x).
  • に is a location marker (eg. to x).


It seems "Toui," the adjective, is being used in its adverbial form to modify "Iki masu", so there should actually not be a "ni" used here. The sentence should just read "Tou ku ikimasu." Or could someone explain what I'm missing?


とおく can be either a noun or an adverb. Both 遠くに行きます and 遠く行きます are correct in grammar, with a slightly different meaning: 遠くに行きます means to go to a faraway place. 遠く行きます means to go for a long distance. (Can't explain it quite well but the focus between the two are a bit different.)


Thanks! I also saw your explanation on the other version of this question. I had forgotten that touku could also be used as a noun. Great input!


Just as an fyi but, it's written to-o-ku, not to-u-ku. Touku is a whole other word.


Thank you for teaching what duolingo doesn't teach.


Thanks for posting this. I had only known about the "too-ku" being used for that negative "nai-desu" form (thanks to another thread).


If 遠く行きます means go for a long distance, why isn't it accepted here?

"I go far away" could also mean putting more distance between speaker and listener, which means going a long distance, instead of saying "I'm going to a place far away" since it's not specific.


If I were the contributors, I would accept the answer. You can try to report it.


What does 'ni' mean in this context?


marks the destination of the action


Can i use へ instead of に in this sentence? とおくへ行きます。 Is it wrong?


Yes. It is (almost) the same as 遠くに行きます


It marks 遠くに行きます as incorrect while it should be marked as correct - naturally. Fix needed?


I am seriously thinking of abandoning this course, despite how far I've got, because of constantly having things marked wrong because of kanji.


Shouldn't it be へ instead of に, as far away is more of a direction then a specific denstination?


According to KeithWong9, yes, that particle can also be used. Also, if you don't already do so, please try to read through the comment section before asking to see if your question has already been answered.


私は遠くに行きます should be accepted, shouldn't it?


Flag this whenever you see this so that they accept 遠く=とおく


Kinda threw me off since the pre-lesson thing said changing い to く is how you change it before the ない to make it a negative. 遠いです/遠くないです

Just another thing I gotta rattle in my head for a bit. =P All in learning.


Duo's in his feels :(


My dad said the same thing...


I wonder when he'll be back with the milk...


I was marked wrong for 遠くまで行きます and my wife (my normal source for answers) doesn't quite know why. Anyone?


I think this is because the kanji 遠 is not accepted as an answer


I thought ending the adjective with "く" was used when negating the statement. Is it used here to make the transition between the otherwise "い" and "に" less awkward or is there another reason?


I have explained above that 遠く is a noun and is not an adjective.




遠くまで行きます。just throwing that out there.


I don't think you need に


Read @KeithWong9 's reply to @thomspanos comment thread


why can't I say とおく行きます? isn't it the same thing


Your answer is exactly the same as above model answer so it should be accepted


No, it's not exactly the same. His answer is missing the に particle. I think he might be confusing the 遠く(とおく)with an adverbial phrase.


Yeah looks like he changed the comment when I first replied :-) or just my misreading.

But I have explained the difference between とおく行きます and とおくに行きます where the former is going far and latter is going to a place which is far. Please refer to the long version in my earlier explanation.


Oops, sorry, I was redirected here by an email so I didn't read the upper part because the email takes you directly to the new comment on the page. Anyway, I just gave you a lingot for your explanation


Ah! Maybe I just needed to hear it twice - it finally clicked for me with this explanation.

Is とおく行きます more metaphorical (or is idiomatic the word I want here?) as in someone going far in life (i.e. doing great things, being successful)?


Both とおく行きます and とおくに行きます can be metaphorical and this again comes to the emphasis on the distance or the place. (Go far in life/Go to a faraway place in life)


does anyone know why its 遠く instead of 遠い


I'm not sure too, but from @KeithWong9, 遠く is a noun, maybe that's why?

Will need someone to confirm though


Do adverbs like 遠く have to be placed next to the verbs they are modifying? The に between the adverb and the verb here threw me off a bit, but does this mean that I could say something like:  遠くに車で行きます "I go far away by car"? Will the adverb always modify the verb, regardless of placement?


遠く is not an adverb in your example. It is a noun. So に denotes the destination of the movement. The 遠くに phrase can move away from the verb a bit.


I think Japanese uses "oo" (long "o") to refer to large things. Tooku - far (large distance). Ooki - large Oosaka - the city ... Can anyone more experienced comform/denay this pattern ?


Counter examples

  • とおり street
  • こおり ice
  • おおう to cover


I really wish Duolingo would give some context for these things, like why we would use the Ku ending instead of the i ending on this. The comments here say "ku" is an adverb, while "i" is an adjective.

But when it's in the negative, an adjective is conjugated with the "ku" still, with an additional "nai" added on.

It makes no sense without context and is incredibly frustrating. I really hope some day they expand on the little lessons prior to each module.


Unless you really wanna get deep into Japanese grammar, it's probably better to just think of them as 3 separate endings:

-い for a regular adjective
-く for an adverb (or noun for this specific adjective)
-くない for a negative adjective

The actual reason is that the -く ending turns the adjective into a "continuative form" (連用形 - ren'youkei) which is similar to the -て form of verbs where it can then link up grammatically with other parts of speech. Normal -い adjectives can only link up with a noun, but by changing them to the continuative form instead, they can link up with a greater variety of things. Depending on what they link up with, it corresponds to a different translation in English:

  • Linking up with a verb = the equivalent of an adverb. For example, 速く行きます, so now the 速い modifies the verb, aka "go quickly."

  • Linking up with other adjectives = the equivalent of a list of adjectives. For example, 高く赤い上着 - "the expensive, red jacket." (You may also see -くて used instead of -く, it's the same thing.)

  • Linking up with ない or ありません = the equivalent of a negative adjective. For example, 高くない - "not tall." This one is really just a specific case of each of the above two cases, since ない is an adjective and ありません is a verb.

Then there are also a small number of specific cases where, for historical reasons, certain -く form adjectives can also be used as nouns. These are mainly limited to adjectives relating to time and place, such as 近い or 遠い.


Thank you! This is exactly what I was looking for, and is very helpful. I've seen examples of using -くto link ideas in some other lessons so that does make sense.


That's what I wrote. It is rejected. I report it.


Second time. Reported.


Why is it く? I thought using く was to signify a negative? Wouldn't 遠くに行きます mean "I won't go far"? Shouldn't it be 遠いに行きます?


Things are getting harder


I think 近くない is same as 遠く。Could we just exchange them?


No, not close is not necessarily far.


Could someone use 遠い in a sentence so I can understand better when to use one or the other? Thank you in advance!


Could someone use 遠い in a sentence?

駅まで遠いですか? (ekimade tōidesuka)
Is the train station far from here? (Lit: Is it far "to the" station?)
ここから遠いですか? (kokokara tōidesuka)
Is it far from here?
そんなに遠くありません。 (son'nani tōku arimasen)
It's not that far.


Can it be 遠なに行きます As in 大きな銀行に行きます Help.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.