1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "How much is that chair?"

"How much is that chair?"


June 21, 2017



It corrected me to そのいすはいくらですか? after I used あの instead... there is no indication of distance so both answers are technically correct...


In my experience, "How much is that chair 'over there'" would be "あの"


Hopefully, you reported it and it's accepted by now.

  • その means that chair is near the person you are speaking to.

  • あの means that chair is not near either the speaker nor the person being spoken to.


are they eating chairs in Japanese restaurants or something?
This is the RESTAURANT topic!


clearly youre meant to take the chair home


Why can't you use が as a particle in this sentence? I did so and it marked it wrong.


Because the subject in this sentence has been identified, You must use は. We use は when you want to mark the topic (いす) with the property of it (いくら) . People don't use が in these kinds of questions, because the topic has been identified and you just wanted to know more about it.

For examples:

a) マリアさんは アメリカ人 です。

b) マリアさんが アメリカ人 です。

In example a, you've already known maria, and the アメリカ人 (American) is a trait to know more about Maria, so use は.

In example b, you must put this statement in a particular situation. For example, in a classroom, you wanted to know who is American, so you asked the teacher:

アメリカ は だれですか? (Who is American?)

And the teacher answered: マリアさんが アメリカ人 です。

As you can see, マリア is an unknown subject, and the only thing you know is her characteristic (アメリカ人), so use が

So: Maria san wa america jin desu ---> Who is Maria Maria san ga america jin desu ---> Who is American

This is just the most basic difference between は and が. You'll find out more complicated grammars in the future. I'm learning Japanese too so my explaination might hard to understand. I'm really sory about that. Go to this link to know more details: https://8020japanese.com/wa-vs-ga/


How does "How much is that chair?" Not also translate to このいすはいくらですか? Why is the answer only あのいすはいくらですか?


I believe この means "this" chair, which you would be close to in proximity. And あの mean "that" chair over there, which you would not be in close proximity to you.


Thank you. I misread あの as "umm" or a way to get someone's attention.


There probably would have been a comma after it to mark that, in that case


That would be あのう


Yes, it usually has a long vowel, あのう.


ぞの also means "that" too. I still don't know which to use when translating from English.


From Genkii, CH2: これ(は~)/このnoun (は~) close to the person speaking

それ(は~)/そのnoun(は~) close to the person listening

あれ(は~)/あれnoun (は~)far from both people


English doesn't have an equivalent, so to make a prompt that asks for a specfic that/there, it would have to draw out an entire scene for you to place yourself into to reenact. For "that", あー and そー, placments work (あれ, あの, etc), but will change depending on if the object is near the speaker (そー) or not (あー). Typically, DuoLingo has been using "over there" to mean あー placements and just "that" or "there" to mean そー, but either one should be accepted since there isn't any way to make that distinction in English.




I wrote "いすはいくらですか" and got it right. Is this also acceptable?


Your response is "how much is the chair?" as appose to "that chair". If you started the conversation with "Holy crap, do you see that chair thats super blue?" then "how much is the chair" would be an acceptable follow up since you know what chair you're talking about. If, however, you are standing in a chair warehouse and just said "how much is the chair?", noone would have any idea what you were talking about, and they'd have to ask which and where so they could give you a response.

The purpose here of "その椅子" (そのいす) is to establish which chair you're talking about and should only need to be said once. Afterwards, you could probably refer to it as "the" chair since its understood what you're talking about (unless you're comparing multiple chairs, then you'll need to keep differentiating).


To make it slightly easier, read the sentence backwards. "That chair is how much?" instead of "How much is that chair."


I always forget how to differentiate between それ/これ and その/この?


それ and これ can stand on their own and are followed by particles. その and この act as adjectives and come before nouns.


What's the difference between その and あの?


その - that thing far away from the speaker and close to the listener

あの - that thing far away from both the speaker and the listener

When you see the English word "that", both should be accepted.


Told me it was correct, however, i only had: isu wa iraku


Isu wa ikura would be the casual form, which is why it would be accepted.


I tried the same (あの椅子はいくら?) and it wouldn't accept it, nor with なの? at the end. Didn't try without あの .


Btw, why does the female voice pronounce 椅子 from the word bank as "is" instead of "isu"? I don't think that "u" here should be reducted


You're right, the "u" should be pronounced, but the TTS audio is automatically generated and machines aren't quite perfect yet.


Why is 「その椅子にいくらですか?」not accepted?

What's the difference between using に and は?


I'm not quite sure why you want to use に in this sentence, so I will try to answer you, but my answer might not address your concerns.

[something] は [question word] ですか

is a very common structure for asking questions in Japanese. The は particle shows you the topic of question. You can think of it like an "=".

椅子はいくらですか。 (isu wa ikura desu ka)

How much is the chair? / the chair = how much?

これは何ですか。 (kore wa nan desu ka)

What is this? / this = what?

彼女は誰ですか。 (kanojo wa dare desu ka)

Who is she? / she = who?

According to Wasabi, the に particle is used to show:

Location of Existence



Result of Change

Object of Verb


Specific Time

Notion of Per

These cases would not make sense for asking a question like this.


その椅子はいくらですか(sono isu ha ikura desuka)


幾ら was accepted in this lesson. Why in other lessons it was not?


Odd that the casual form "いくらなの" is accepted for desk but not chair. Though not quite as odd as a restaurant selling such items in the first place.

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.