"Go!"
Перевод:Ступай!
66 комментариевЭто обсуждение закрыто.
Никак не проверить, если только не попытаться так ответить с риском ошибиться. Зачем? В чем цель? До вас ещё ни разу никто не просил Марш! Я добавлю, но советую вам сразу переводить проще, будет меньше проблем здесь. Не забывайте, что все-все варианты добавляются вручную, при этом предложений тысячи, пользователей миллионы, а нас меньше 10 и делаем мы это в своё свободное время.
2147
Чуть раньше "I go" переводилось однозначно -- "я хожу", а "я иду" не принималось. Так какого же тут "go" означает "иди", а не "ходи" ?! Oo
to go говорит о перемещении из точки а в точку б, он не передает саму манеру движения, это может быть и пешком, и на машине, и на самолете, и вообще в воображении, так что и переводиться этот глагол может очень по-разному. "I go" не может переводиться как "Я иду", потому что иду - значит сейчас, значит I'm going, а раз стоит простое настоящее, значит речь о регулярном действии - следовательно Я хожу.
Ходи! так обычно говорят либо о ходе в игре, тогда по-английски не говорят go, говорят It's your turn (твой ход), либо когда предлагают кому-то реально походить - но тогда важна манера движения, и тогда будет walk.
Я свои сомнения обычно разрешаю в Сambridge dictionary. Конкретно все про go http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/go
1717
допустим, люди играют в шахматы/карты, в этом смысле можно сказать Ходи (мол твой ход)?