- Forum >
- Topic: Japanese >
- "かのじょはジョンさんのおばあさんです。"
"かのじょはジョンさんのおばあさんです。"
Translation:She is Mr. John's grandmother.
June 21, 2017
7 Comments
OKAMOTO_Yusuke
2461
I quite agree, honorifics would not be used with a given name. While I found there was Mr. or Ms. John as a surname.
https://en.wikipedia.org/wiki/John_(surname)
It would be recommended to us a name which is exclusively used as a surname, e.g. Smith, Brown, Robertson etc., to avoid misunderstanding of learners.
OKAMOTO_Yusuke
2461
Yes, you can use 彼女 in this case, thus 彼女はジョンさんのおばあさんです is equally correct. この女の人 is neither respectful nor derogatory, just neutral. This may be literally translated as ”this woman/lady".
If you want to say it more respectfully, use こちらの女の方 or こちらの女性の方. Generally 方 (kata) is an honorific expression of 人.