Wouldn't it be more natural 今日の天気が良いですね？
Yes. Also, I think it could be: 今日の天気は良いてすね
Yes, but most natural in my opinion would be 今日はいい天気ですね。 (which is also accepted).
This form is a classic Japanese conversation starter...
I've entered "今日はいい天気です" and it was also accepted.
Why is "yoku" instead of "ii" rejected if they both mean 'good'?
良く means well
良い means good
why does it have to be 今日は天気... and can't be just 今日天気... is it just cause duolingo doesn't give me the comma that would be needed there instead of the は?
Um.. I just went all informal and input 今日、天気いいね。Got rejected.
I switched ga and wa and it was incorrect. Does anyone know why?
is an established construction in Japanese. It means about the same as
〇's △ is [adjective]
The funny sounding ne at the end is it always that way. It sounds impolite to me......jk
It always startles me
Didn't they just teach us that we need to use 'kunai desu ka' for 'isn't it'?
Is there anything wrong with 今日のお天気はいいですね ?
今日は天気が良くないですか isnt accepted
can someone explain why
"The weather is good today, isn't it" is a statement "The weather is good" and a tag question to seek agreement "isn't it?"
今日は天気がいいです statement ね tag question
今日は天気が良くないですか is an actual question "isn't the weather good today?"