"Il giorno è brutto."

Traduzione:Der Tag ist schlimm.

June 21, 2017

11 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/ArmandoBel762590

Perché no...hässlich?


https://www.duolingo.com/profile/Luigi968960

Come mai "Schlimm" e non "Schlecht"?


https://www.duolingo.com/profile/_.lo_ris._

Perche è un errore: schlecht si usa con un uso puramente soggettivo, per indicare che una cosa non piace mentre schlimm viene usato con una connotazione decisamente più grave, come a indicare che oggettivamente un qualcosa sia terribile


https://www.duolingo.com/profile/GonzaIillo

A dicembre 2021, entrambi sono accettati. Su Wiktionary ha alcune note sull'uso:

Schlimm:

Schlecht and schlimm are widely synonymous. However, schlecht is used more of things that are objectively bad, while schlimm is more subjective and therefore perhaps also more intensive.

Schlecht:

schlecht and schlimm could be considered synonyms, but there is a difference in connotation. Use schlecht for "bad" in situations where judgment is involved, implying a certain level of objectivity ("bad job, bad idea, bad manners, bad quality").
Use schlimm to mean "bad" when a negative consequence is implied and it negatively affects a person or creature ("bad accident, bad cold, bad injury").
Sometimes you can use either word. For example, you could say "schlechter Traum" or "schlimmer Traum" for 'bad dream'. The connotation of using "schlechter" would imply the 'bad dream' wasn't that harmful after waking up (like, 'it was just a bad dream. I'm fine.'); whereas, using "schlimmer" would imply that the 'bad dream' had a lasting impact even after waking up, kind of like saying 'awful dream'. Same with "schlechter Tag" and "schlimmer Tag" ('bad day'). "schlimmer Tag" would be closer to 'awful day' in the sense that it implies the negative consequences of the bad day will carry over to tomorrow.

IT: (...) Lo stesso vale per "schlechter Tag" e "schlimmer Tag" ("brutta giornata"). "Schlimmer Tag" sarebbe più vicino a "giornata brutta" nel senso che implica che le conseguenze negative della brutta giornata si riporteranno a domani.


https://www.duolingo.com/profile/ciocia207

Schlecht dovrebbe essere brutto, ma legato al tempo. Schlimm invece dovrebbe essere brutto nel senso che è avvaduto qualcosa di brutto


https://www.duolingo.com/profile/bigger_Martin_R

Schlimm bedeutet: es hat für mich negative Auswirkung. Es betrifft mich körperlich oder seelisch.


https://www.duolingo.com/profile/elena762679

Perché no hässlich


https://www.duolingo.com/profile/CarlaDiTom

a mio avviso sia schlecht che schlimm dovrebbero andare sebbene schlecht sia in senso figurato che non


https://www.duolingo.com/profile/LuisaBlasi1

Perché nella frase precedente si poteva scrivere Hart ist das Brot, invece non posso scrivere Schlecht ist der Tag?


https://www.duolingo.com/profile/StefanoV1

Per Luisa: ti rispondo solo perchè vedo 55 giorni di slancio in due mesi dall'iscrizione. Si, si puó dire in quanto in una frase così semplice l'unica regola da rispettare è il verbo in seconda posizione. Dicendo "schlecht ist der Tag!" si enfatizza il significato di "brutto"; e infatti non a caso ho messo un punto esclamativo. Non mollare e in tre anni parlerai un buon tedesco. Usa anche il corso in inglese se lo parli e l'app A1-Deutsch della vhs (gratuita ed anche in italiano); con quella il tuo tedesco decolla. Usa anche Lingolia (sito). Tschüß und viel Glück!


https://www.duolingo.com/profile/AkXdAA

si ma le cose spiegatele prima, prima usate un aggettivo e poi un altro senza prima dare le spiegazioni. se non lo dite voi come cappero facciamo a saperlo? intuito? ma va va

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.