"Justice is expensive."

Traducción:La justicia es cara.

March 5, 2013

30 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/adriandurn

deberia ser: the justice is expensive

April 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Isabella_osito

Cuando son cosas en general, (Justice, Men, Women..etc) No se le pone el artículo. Cuando son cosas más específicas se le pone el artículo.

June 27, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Maria_Vig

Gracias por la explicación :) pero tengo una duda porque en algunas oraciones (por ejemplo Women) si lleva el articulo

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/nic93snk

Gracias.

March 5, 2014

https://www.duolingo.com/profile/MARIACRISTINACE

sería: THE JUSTICE IS EXPENSIVE............ Requiere el articulo.

April 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/halloayumu

Como dijo Isabella arriba:

"Cuando son cosas en general, (Justice, Men, Women..etc) No se le pone el artículo. Cuando son cosas más específicas se le pone el artículo."

October 31, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Chipsloc48

Esta frase suena tipo...de un abogado, juez o...de un superheroe xDD

July 2, 2013

https://www.duolingo.com/profile/dacosta

Creo que la justicia es costosa, tambien aplicaria.

March 5, 2013

https://www.duolingo.com/profile/f600

PFFFFFFFFFFFF

September 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Veronica0492

the justice is expensive!! con el articulo!

May 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/TakeruShirou

No entiendo todavía, leí todos los comentarios pero dicen que "Justice" es una palabra en general; pero "Men and Women" si están bien porque son palabras en plural, pero también se podría decir "The men" and "The women" traducción: "Los hombres" y "las mujeres".

Sin embargo "Justice is expensive" and "I think that Justice is expensive" sigo creyendo que llevan el articulo "the" antes de "Justice".

¡Podrían aclarar mas sobre el tema!

November 29, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Isabella_osito

¡Mira este vídeo! Espero que ayude.

http://www.youtube.com/watch?v=hR36-s9ZdkQ

Saludos.

December 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/DebbieP.

Me aclaro muchas dudas, gracias.

January 21, 2014

https://www.duolingo.com/profile/manuelg683

Gracias, me aclaro algunas dudas.

January 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/chelite

¿¿¿como se dice "justica es cara" en ingles????

January 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/RancidSecrets

Suena a frase de abogado corrupto. o.o

January 17, 2014

https://www.duolingo.com/profile/JavoHD

por que no dice the justice??

January 19, 2014

https://www.duolingo.com/profile/Paugv

"THE" si no estoy mal.

January 20, 2014

https://www.duolingo.com/profile/laloh

IN SPANISH IS THE SAME SAY , LA JUSTICIA ES CARA QUE ES CARA LA JUSTICIA EL ORDEN DE LAS PALABRAS NO ANLTERA EL SIGNIFICADO, TOMAR ESTO MUY EN CUENTA Y MI RESPUESTA ES CORRECTA.

January 22, 2014

https://www.duolingo.com/profile/lupeortiz2012

tambien puede ser:el juez es caro.segun la traduccion

January 27, 2014

https://www.duolingo.com/profile/wviez

deberia ser: THE justice is expensive....

January 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/halloayumu

No se usa The para cosas generales. Mira el enlace de Youtube que está arriba en los comentarios, allí explican.

January 30, 2014

https://www.duolingo.com/profile/albefidos

Justice is expensive, se traduce como "justicia es cara" Porque me pide el artículo "La", si el sistema no lo puso? Y me la puso mal la traducción. Que onda con los programadores que hacen las cosas mal y me echan la culpa a mi...o a varios que respondieron igual...ja ja ja jaaa

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/frz_88

Asi se dice cuando en inglés están generalizando, " Justice is expensive" " la justicia es cara" están hablando en general y no solo de algo en específico, siempre que en Inglés se generalice se omite el artículo, depende el contexto en el que se encuentre la persona que lo dice, si tu dices o haces la exclamación "la comida para perro es cara" en modo general sería "dog's food is expensive" asi es el Idioma Inglés, porque normalmente cuando hablas de algo en específico dices este o esa etc. Y si fuera el caso de hablar de una comida para perro en específico entonces si le pones el artículo.

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/albefidos

OK., Creo que se debe a mi poca experiencia con el idioma ingles. Espero no se me olvide y pueda traducir correctamente en cada caso "especifico o general" basándome en lo que me explicaste, muy amable de tu parte y muchas gracias, frz_88

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/frz_88

Estoy para ayudar y para que me ayuden también, así es la cosa

February 28, 2014

https://www.duolingo.com/profile/12carlos

deberian de poner el articulo tambien en ingles por ejemplo " The justice is expensive " la verdad si me confundieron.

March 15, 2014

https://www.duolingo.com/profile/surfer420

el articulo the, no estaba ! seria justicia!

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/tomasbm

Yo puse "el juez es caro" como que estuvieran sobornando al juez.

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/edgardo.piazze

Puse "Justicia es cara" y me la tomó como erronea. Cómo es posible si no lleva el artículo. Debería tomarla como correcta! Estoy en desacuerdo con la corrección.

May 14, 2014
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.