1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Do you want a glass of water…

"Do you want a glass of water?"

Traducción:¿Quiere usted un vaso de agua?

June 21, 2017

112 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Cesar689551

No seria un vaso con agua?


https://www.duolingo.com/profile/RamonRiver858766

Yo lo tradujequiere un vaso de agua y ellos dicen quiere usted un vaso de agua me gustaria saver cuando se pone usted


https://www.duolingo.com/profile/karoll143116

Si es raro que habla dos veces de la misma persona yo tambien lo puse asi = quieres un vaso de agua ?? Yo creo que ponerlo = quiere usted un vaso de agua suena redundante


https://www.duolingo.com/profile/Amalia927191

Tiene razón, en inglés hay que poner el pronombre, pero en español es redundante.


https://www.duolingo.com/profile/Eve732197

Quiere usted un vaso de agua? Es una respuesta correcta, "Do you" es igual a "quieres un" o "tu quieres" o "decea usted" y otras mas, ya que cada país tiene su diversidad de palabras, en este caso Duolingo puso eso y es correcto. Ellos tratan siempre de usar traducción diferentes ya que cada pais tiene su propia forma de traducción solo hay que leer bien y si no estan la traducción que nosotros buscamos entonces busquemos por lógica la respuesta mas correcta. Espero esto os ayude un poco.


https://www.duolingo.com/profile/MaraElenaC491195

Claro muy bien explicado muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/RubyAristi

Así es, opino igual.


https://www.duolingo.com/profile/marlysol

Es el deber ser de la formalidad dialéctica


https://www.duolingo.com/profile/maria710588

Cuando se pone usted me gustaria saber


https://www.duolingo.com/profile/CamiloFore832592

Segun la real academia, no. Para este caso está bien dicho "un vaso de agua", ya que hace referencia a algo que quiere.


https://www.duolingo.com/profile/JuanaBatata

Está bien dicho de las dos formas.


https://www.duolingo.com/profile/jorgeLuis958376

Seria y recontra seria pero estos personajes de la tv. Son laca gada..... jaja asi que caballero of water


https://www.duolingo.com/profile/NicolasCol92790

Es una expresion figurativa y no literal. Por ej en un quiosco pedis una botella de agua mineral y no con agua muneral.


https://www.duolingo.com/profile/doulingoDa3

No porque of es: de of no es con


https://www.duolingo.com/profile/NephtaliJo

Es que cuando dices un vaso de agua y un vaso con agua es lo mismo. Aunque yo digo que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/LIBORIO198543

En México no es necesario decir usted. Al decir Quiere se entiende que le estamos hablando de usted a la persona a quien le estamos invitando agua


https://www.duolingo.com/profile/Andy176651

Es aceptado por la RAE decir "vaso de agua"


https://www.duolingo.com/profile/soymiguz

Quiere usted un vaso de agua? Quieres un vaso de agua? Por qué son diferentes? :(


https://www.duolingo.com/profile/alikt3

Cuando es TÚ Y USTED...hay o n hay diferencia


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

No hay diferencia con el informal o el formal en inglés.


https://www.duolingo.com/profile/salva942218

Cuando se diferencia de ,( tú y usted ) .pajarraco no confunda al personal ,que estamos aprendiendo.


https://www.duolingo.com/profile/Amalia927191

En inglés no hay diferencia .


https://www.duolingo.com/profile/agaraza

"¿Quieres un vaso de agua?" También sería correcto


https://www.duolingo.com/profile/PatriciaSa642042

Creo que debemos concretarnos al inglés, no son clases de español ni como lo hablamos en nuestro pais, se pierde la esencia con esto y no nos ayuda, solo ingles no creen? Y por cierto alguien sabe cuando se usa of y the me confundo mucho con esto gracias


https://www.duolingo.com/profile/MariaChuri1

Quieres, quieres tú, quiere usted deberían ser aceptadas como repuesta. En español se puede suprimir los pronombre; pero es valido decir yo vivo aquí, o vivo aquí.


https://www.duolingo.com/profile/CarlosCarr653480

El sujeto se puede usar de varias maneras, ¿usted quiere un vaso de agua? O bien ¿quiere usted un vaso de agua?


https://www.duolingo.com/profile/Laura79174

Yo puse quiere un vaso con agua y me lo puso malo eso es injusto por qué yo creo que lo puse bien :(


https://www.duolingo.com/profile/ArielFelix7

Oigan siempre soy lista no se que pasa con #siempre soy lista


https://www.duolingo.com/profile/William364819

Pero debe ser aceptada. Do you want a glass of water? A quieres un vaso de agua, igual quieres un vaso con agua y quiere usted un vaso de agua. Todas son correstas no debe poner no aceptadas.


https://www.duolingo.com/profile/Monotza2015

Es correcto decir quiere un vado de agua, no es necesario el usted como en inglés


https://www.duolingo.com/profile/Miriam203062

Nones específico, también es válido el tu, mi respuesta debió ser aceptada


https://www.duolingo.com/profile/Amalia927191

Estamos aprendiendo inglés, o enseñando español.


https://www.duolingo.com/profile/Mikketo

"Tú" es diferente de "tu. Entonces no, no debe ser aceptada tu respuesta.


https://www.duolingo.com/profile/Rosalba3572

Yo puse: Gustas un vaso de agua? Que en español es bastante correcto preguntar de esta manera, y me lo pusieron incorrecto


https://www.duolingo.com/profile/AuriBenitez

Te gustaría un baso de agua. En que esta mal??


https://www.duolingo.com/profile/jackchurch4

En que es vaso y no BASO


https://www.duolingo.com/profile/doratinea

la RAE aprobo decir "un vaso de agua" asi que está bien


https://www.duolingo.com/profile/Kevin0rtiz

No es necesario escribir el sujeto siempre. ;)


https://www.duolingo.com/profile/Felix287408

gustas o quiere se puede usar por igual en español


https://www.duolingo.com/profile/UrielAcost18

Me parese que esta mal por que en ¿ Quieres un vaso de agua ?


https://www.duolingo.com/profile/jackchurch4

Vaso de agua es correcto aunque no es muy usado Se usa sobretodo en España


https://www.duolingo.com/profile/ali412480

QUIERES O QUIERE USTED TERMINA SIENDO LO MISMO DEPENDE DEL GRADO DE CONFIANZA CON LA OTRA PERSONA


https://www.duolingo.com/profile/Laura698072

Tu quieres esta bien traducido


https://www.duolingo.com/profile/JOSEGHDEZRICO

¿Quiere usted un vaso de agua? = vaso con agua, los vasos no son de agua ¿Quiere usted un vaso de agua? = vaso de hielo hielo


https://www.duolingo.com/profile/JoseVicent420925

En castellano a nivel de españa no usamos el usted, el usted solo se usa si es una persona mayor.


https://www.duolingo.com/profile/WILMERANDR575483

En ingles siempre debe colocarse el pronombre en español no lo hacemos según la orden gramatical del ingles


https://www.duolingo.com/profile/AlejandraT892091

Mi respuesta era correcta y me la calificaron mal.


https://www.duolingo.com/profile/JuanaBatata

¿Pero cómo sé cuándo trata de usted y cuando tutea? ¿No es igual en inglés?


https://www.duolingo.com/profile/abduyassin

También se puede decir: quieres una vaso de agua?


https://www.duolingo.com/profile/la.lu.robles

La traducción también puede ser "Quieres un vaso de agua"


https://www.duolingo.com/profile/blancagary

Queres un vaso de agua


https://www.duolingo.com/profile/willys474265

La ignorancia es atrevida. Como enseñar un idioma desde el español si nisiquira saben este idioma


https://www.duolingo.com/profile/yolanda459484

Como le hago para saber cuando es USTED o TÚ?


https://www.duolingo.com/profile/ElidaCasti15

Quieres tú un vaso de agua


https://www.duolingo.com/profile/LorenaRojo9

Mi contestación es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/maria401910

En español es: Usted quiere..? Y si asi lo pongo me pone error. Eso debería ser modificado.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

Para modificar la base de datos de Duolingo, hay que usar la banderita 'Reportar'.


https://www.duolingo.com/profile/rosa410741

Si esto es quiere usted? Como se dice quieres tú?


https://www.duolingo.com/profile/IsabelMorf3

Quieres un vaso con agua? También es correcto estoy en desacuerdo con la respuesta de duolingo


https://www.duolingo.com/profile/laura231629

Con agua es with water.


https://www.duolingo.com/profile/Gustavo805906

Me confundi el idioma pero la palabra estab bien usada


https://www.duolingo.com/profile/laura231629

Vaso de agua de vino de leche de chicha...etc. ampliamente aceptado y normal en muchos países de habla hispana. Relajarse porfa.


https://www.duolingo.com/profile/AdonisMart5

Quiere un vaso de agua


https://www.duolingo.com/profile/Alicia282870

Porque usted?, tu es exactamente igual


https://www.duolingo.com/profile/Sandra55022

puede traducirse tambien "quieres un vaso de agua". ¿cuando se usa una u otra asepcion?


https://www.duolingo.com/profile/Jeffry_Lima_Peru

Alguien puede explicar por què en este caso no se coloca el "to" despues del "want"? o es que solamente aplica para acciones


https://www.duolingo.com/profile/GracielaBrito

Quieres un vaso de agua es una buena traducción... el formalismo de usted es según la persona a la que se habla, lo cual no se indica en la oración en inglés


https://www.duolingo.com/profile/Rickas77

Quieres is correct olo


https://www.duolingo.com/profile/Nelida75288

Lo Pronúncian Tán Rápido qué se Cómen el Want Yáq Yóno lo escucho que pronúncien. Yá se Pása qué Mál.


https://www.duolingo.com/profile/nahimacons1

No Qué glass era cristal?


https://www.duolingo.com/profile/Miguel1996Rivera

si pero tambien es vaso :) ya sabes las palabras suelen tener mas de un significado


https://www.duolingo.com/profile/JuanCostic

Glass puede variar, es vaso de vidrio y cristal y creo que vaso


https://www.duolingo.com/profile/iTz_NANDO

Debería ser " Quieres un vaso con agua" no "quiere usted un vaso de agua" aunque la RAE apruebe "vaso de agua"


https://www.duolingo.com/profile/DiegoPaiz1

No es un vaso con agua?


https://www.duolingo.com/profile/mauro323925

Un vasobde agua....esta incorrecto....se debe traducir ..un vaso con agua....por que el vaso puede estar con agua, vino, vodka, cocacola, pepsi, etc.


https://www.duolingo.com/profile/mauro323925

¿Quieres un vaso con agua?.....esa es la forma correcta


https://www.duolingo.com/profile/teresita_meza

En español se dice. Quiere un vaso con agua?


https://www.duolingo.com/profile/ElioMuoz1

La respuesta es un vaso con agua ya q no hay vasos de agua. Ni botellas de agua


https://www.duolingo.com/profile/leonardourdaneta

Esta gente demuestra que no le importa como los hispano hablantes podemos contribuir a mejorar el programa. Sólo hacen que lo bien les parece


https://www.duolingo.com/profile/ali412480

SI USAMOS QUIERE SOLAMENTE NOS ESTAMOS ACERCANDO AL TUTEO . AL USAR USTED NOS DIRIGIMOS AL OTRO CON RESPETO


https://www.duolingo.com/profile/ana888188

desear o querer un vaso de agua significa lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/Ale938314

Un vaso con agua. No un vaso de agua


https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC790799

Quieres una taza de agua? Tambien es válido por que se refiere a tu o usted en un grado de cercania y amistad


https://www.duolingo.com/profile/blancagary

Quieres un baso de agua


https://www.duolingo.com/profile/yolanda459484

Y es un vaso CON agua


https://www.duolingo.com/profile/thakur877110

El usted esta de mas. Se dice vaso con agua. Ya que, el vaso no esta hecho de agua solo la contiene.


https://www.duolingo.com/profile/omarinherr

Creo que usted o tu quiers un vaso con.agua. bueno que le hacemos


https://www.duolingo.com/profile/omarinherr

Si porque vasos de agua no hay son de vidrio


https://www.duolingo.com/profile/MaruaCDuque

No existen vasos de agua. Lo correcto es vaso con agua


https://www.duolingo.com/profile/Gera250989

Deberia ser un vaso CON agua y no de agua


https://www.duolingo.com/profile/Torres_Cristina

Cuando dicen vaso "de" agua se refiere al contenido del vaso no al material del cual esta hecho


https://www.duolingo.com/profile/WilGomez6

Por que no puedo usar: ¿necesitas un vaso de agua?


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Necesitar' = to need; 'querer' = to want


https://www.duolingo.com/profile/Ange_gmzacu

Acaso hay vasos hechos DE agua?! No.


https://www.duolingo.com/profile/chuleton08

la palabra (a) la dice como (the)


https://www.duolingo.com/profile/manuelalfo14

Quieres y deseas es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/JoseCarlos482314

Quieres un vaso de agua? (Acaso no quiere decir lo mismo.?)


https://www.duolingo.com/profile/inestella

La traduccion no se puede hacer literal en español se dice quieres un vaso de agua (quieres se refiere a usted no se repite)


https://www.duolingo.com/profile/JazminDiaz958069

Es lo mismo Aveces pedimos botella de agua y no botella con agua Lo mismo con glass of water= vaso de agua Glass with water=vaso con agua


https://www.duolingo.com/profile/Gisel125879

Ojo Duolingo! La frase escrita es "Do you want a glass of water?" y la grabación dice "Do you want THE glass of water"...son imprecisiones que confunden cuando se está tratando de aprender un nuevo idioma.


https://www.duolingo.com/profile/JuanaBatata

No dice "the glass"


https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaPu919721

Esta mal es vaso con agua


https://www.duolingo.com/profile/doulingoDa3

No en español es de agua


https://www.duolingo.com/profile/doratinea

es con agua pero la RAE aprobo a decir "un vaso de agua"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.