1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "Do you want a glass of water…

"Do you want a glass of water?"

Traducción:¿Quiere usted un vaso de agua?

June 21, 2017

75 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Cesar689551

No seria un vaso con agua?


https://www.duolingo.com/profile/RamonRiver858766

Yo lo tradujequiere un vaso de agua y ellos dicen quiere usted un vaso de agua me gustaria saver cuando se pone usted


https://www.duolingo.com/profile/karoll143116

Si es raro que habla dos veces de la misma persona yo tambien lo puse asi = quieres un vaso de agua ?? Yo creo que ponerlo = quiere usted un vaso de agua suena redundante


https://www.duolingo.com/profile/Eve732197

Quiere usted un vaso de agua? Es una respuesta correcta, "Do you" es igual a "quieres un" o "tu quieres" o "decea usted" y otras mas, ya que cada país tiene su diversidad de palabras, en este caso Duolingo puso eso y es correcto. Ellos tratan siempre de usar traducción diferentes ya que cada pais tiene su propia forma de traducción solo hay que leer bien y si no estan la traducción que nosotros buscamos entonces busquemos por lógica la respuesta mas correcta. Espero esto os ayude un poco.


https://www.duolingo.com/profile/Amalia927191

Tiene razón, en inglés hay que poner el pronombre, pero en español es redundante.


https://www.duolingo.com/profile/RubyAristi

Así es, opino igual.


https://www.duolingo.com/profile/marlysol

Es el deber ser de la formalidad dialéctica


https://www.duolingo.com/profile/maria710588

Cuando se pone usted me gustaria saber


https://www.duolingo.com/profile/CamiloFore832592

Segun la real academia, no. Para este caso está bien dicho "un vaso de agua", ya que hace referencia a algo que quiere.


https://www.duolingo.com/profile/NicolasCol92790

Es una expresion figurativa y no literal. Por ej en un quiosco pedis una botella de agua mineral y no con agua muneral.


https://www.duolingo.com/profile/doulingoDa3

No porque of es: de of no es con


https://www.duolingo.com/profile/NephtaliJo

Es que cuando dices un vaso de agua y un vaso con agua es lo mismo. Aunque yo digo que esta mal


https://www.duolingo.com/profile/PhilipAyav

Quieres un vaso de agua ?


https://www.duolingo.com/profile/LIBORIO198543

En México no es necesario decir usted. Al decir Quiere se entiende que le estamos hablando de usted a la persona a quien le estamos invitando agua


https://www.duolingo.com/profile/JosFrancis515871

Quiere uated un vaso de agua? .... Es... Quieres un vaso de agua?


[usuario desactivado]

    en español se dice ¿Quieres un vaso con agua?


    https://www.duolingo.com/profile/Andy176651

    Es aceptado por la RAE decir "vaso de agua"


    https://www.duolingo.com/profile/alikt3

    Cuando es TÚ Y USTED...hay o n hay diferencia


    https://www.duolingo.com/profile/salva942218

    Cuando se diferencia de ,( tú y usted ) .pajarraco no confunda al personal ,que estamos aprendiendo.


    https://www.duolingo.com/profile/Amalia927191

    En inglés no hay diferencia .


    https://www.duolingo.com/profile/MIANGUME

    Quiere usted un vaso de agua? Quieres un vaso de agua? Por qué son diferentes? :(


    https://www.duolingo.com/profile/Monotza2015

    Es correcto decir quiere un vado de agua, no es necesario el usted como en inglés


    https://www.duolingo.com/profile/Miriam203062

    Nones específico, también es válido el tu, mi respuesta debió ser aceptada


    https://www.duolingo.com/profile/Amalia927191

    Estamos aprendiendo inglés, o enseñando español.


    https://www.duolingo.com/profile/Mikketo

    "Tú" es diferente de "tu. Entonces no, no debe ser aceptada tu respuesta.


    https://www.duolingo.com/profile/Rosalba3572

    Yo puse: Gustas un vaso de agua? Que en español es bastante correcto preguntar de esta manera, y me lo pusieron incorrecto


    https://www.duolingo.com/profile/AuriBenitez

    Te gustaría un baso de agua. En que esta mal??


    https://www.duolingo.com/profile/jackchurch4

    En que es vaso y no BASO


    https://www.duolingo.com/profile/doratinea

    la RAE aprobo decir "un vaso de agua" asi que está bien


    https://www.duolingo.com/profile/Kevin0rtiz

    No es necesario escribir el sujeto siempre. ;)


    https://www.duolingo.com/profile/Felix287408

    gustas o quiere se puede usar por igual en español


    https://www.duolingo.com/profile/iTz_NANDO

    Debería ser " Quieres un vaso con agua" no "quiere usted un vaso de agua" aunque la RAE apruebe "vaso de agua"


    https://www.duolingo.com/profile/agaraza

    "¿Quieres un vaso de agua?" También sería correcto


    https://www.duolingo.com/profile/UrielAcost18

    Me parese que esta mal por que en ¿ Quieres un vaso de agua ?


    https://www.duolingo.com/profile/jackchurch4

    Vaso de agua es correcto aunque no es muy usado Se usa sobretodo en España


    https://www.duolingo.com/profile/ali412480

    QUIERES O QUIERE USTED TERMINA SIENDO LO MISMO DEPENDE DEL GRADO DE CONFIANZA CON LA OTRA PERSONA


    https://www.duolingo.com/profile/DiegoPaiz1

    No es un vaso con agua?


    https://www.duolingo.com/profile/Laura698072

    Tu quieres esta bien traducido


    https://www.duolingo.com/profile/mauro323925

    Un vasobde agua....esta incorrecto....se debe traducir ..un vaso con agua....por que el vaso puede estar con agua, vino, vodka, cocacola, pepsi, etc.


    https://www.duolingo.com/profile/mauro323925

    ¿Quieres un vaso con agua?.....esa es la forma correcta


    https://www.duolingo.com/profile/JOSEGHDEZRICO

    ¿Quiere usted un vaso de agua? = vaso con agua, los vasos no son de agua ¿Quiere usted un vaso de agua? = vaso de hielo hielo


    https://www.duolingo.com/profile/teresita_meza

    En español se dice. Quiere un vaso con agua?


    https://www.duolingo.com/profile/ElioMuoz1

    La respuesta es un vaso con agua ya q no hay vasos de agua. Ni botellas de agua


    https://www.duolingo.com/profile/PatriciaSa642042

    Creo que debemos concretarnos al inglés, no son clases de español ni como lo hablamos en nuestro pais, se pierde la esencia con esto y no nos ayuda, solo ingles no creen? Y por cierto alguien sabe cuando se usa of y the me confundo mucho con esto gracias


    https://www.duolingo.com/profile/MariaChuri1

    Quieres, quiere tú, quieres


    https://www.duolingo.com/profile/MariaChuri1

    Quieres, quieres tú, quiere usted deberían ser aceptadas como repuesta. En español se puede suprimir los pronombre; pero es valido decir yo vivo aquí, o vivo aquí.


    https://www.duolingo.com/profile/ANGEYARD

    Las dos son respuestas correctas


    https://www.duolingo.com/profile/CarlosCarr653480

    El sujeto se puede usar de varias maneras, ¿usted quiere un vaso de agua? O bien ¿quiere usted un vaso de agua?


    https://www.duolingo.com/profile/leonardourdaneta

    Esta gente demuestra que no le importa como los hispano hablantes podemos contribuir a mejorar el programa. Sólo hacen que lo bien les parece


    https://www.duolingo.com/profile/JoseVicent420925

    En castellano a nivel de españa no usamos el usted, el usted solo se usa si es una persona mayor.


    https://www.duolingo.com/profile/WilGomez6

    Por que no puedo usar: ¿necesitas un vaso de agua?


    https://www.duolingo.com/profile/ali412480

    SI USAMOS QUIERE SOLAMENTE NOS ESTAMOS ACERCANDO AL TUTEO . AL USAR USTED NOS DIRIGIMOS AL OTRO CON RESPETO


    https://www.duolingo.com/profile/WILMERANDR575483

    En ingles siempre debe colocarse el pronombre en español no lo hacemos según la orden gramatical del ingles


    https://www.duolingo.com/profile/nahimacons1

    No Qué glass era cristal?


    https://www.duolingo.com/profile/Miguel1996Rivera

    si pero tambien es vaso :) ya sabes las palabras suelen tener mas de un significado


    https://www.duolingo.com/profile/JuanCostic

    Glass puede variar, es vaso de vidrio y cristal y creo que vaso


    https://www.duolingo.com/profile/manuelalfo14

    Quieres y deseas es lo mismo


    https://www.duolingo.com/profile/JoseCarlos482314

    Quieres un vaso de agua? (Acaso no quiere decir lo mismo.?)


    https://www.duolingo.com/profile/Torres_Cristina

    Cuando dicen vaso "de" agua se refiere al contenido del vaso no al material del cual esta hecho


    https://www.duolingo.com/profile/inestella

    La traduccion no se puede hacer literal en español se dice quieres un vaso de agua (quieres se refiere a usted no se repite)


    https://www.duolingo.com/profile/Gisel125879

    Ojo Duolingo! La frase escrita es "Do you want a glass of water?" y la grabación dice "Do you want THE glass of water"...son imprecisiones que confunden cuando se está tratando de aprender un nuevo idioma.


    https://www.duolingo.com/profile/chuleton08

    la palabra (a) la dice como (the)


    https://www.duolingo.com/profile/AnaMariaPu919721

    Esta mal es vaso con agua


    https://www.duolingo.com/profile/doulingoDa3

    No en español es de agua


    https://www.duolingo.com/profile/doratinea

    es con agua pero la RAE aprobo a decir "un vaso de agua"


    https://www.duolingo.com/profile/StephanieG497486

    Es español es con agua. No de agua.


    https://www.duolingo.com/profile/JuanVega764463

    ¿Deseas una botella con agua?


    https://www.duolingo.com/profile/JazminDiaz958069

    Es lo mismo Aveces pedimos botella de agua y no botella con agua Lo mismo con glass of water= vaso de agua Glass with water=vaso con agua


    https://www.duolingo.com/profile/Kell175669

    ¿quiere usted un vaso con agua?


    https://www.duolingo.com/profile/Nicochan12

    kdnghjnrfgesryhtujhryert


    https://www.duolingo.com/profile/Montse177254

    Yo puse quiere un vaso de agua y me dio correcto.

    Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.