Translation:It's six o'clock.
"o'clock" should always be listed as one word, in English the apostrophe joins/abbreviates words into one, just like; it's, isn't, don't and can't. You would never see them written as two separate things, as well as "o" is not a word on it's own, neither is " 'clock" it is the shortening of the phrase "of the clock".
Does anyone else think that when they break "o'clock" into two tiles, the apostrophe should be attached to "o" instead of "clock", since "o' " is a contraction of "of", and "o'clock" came from "of the clock"?
It's sort of a mix. The R sounds kind of make a R, L, and D sound, depending on which character it is, sometimes all three at the same time.
Roku is usually a more RL sound though, but I guess you could think about having a sort of short D at the beginning?
Darn, "six o'clock" didn't work. It wanted is, or rather it is...which is right, I just wanted to see if that corner could be cut.
In case I didn't know, which I didn't, o'clock is a contraction of "of/on the clock." I'm just putting that out there.