1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "It is hard to sing this song…

"It is hard to sing this song."


June 22, 2017



The lack of kanji is killing me...


The first theme to Fullmetal Alchemist: Brotherhood is indeed hard to sing, but still nice to listen to.


That's my favorite OP !!!


大変 is not acceptable?


Would 「この歌を歌いにくい」 mean the same?


この歌は/が歌いにくいです。 is probably what you mean to say and the particle changes depending on what you intend to mean.


「この歌は歌いにくいです。」happened to be exactly what I typed just a moment ago when answering this! ^^

...However, sadly it wasn't accepted. ^^;


Already did. ^^


の here serves the same purpose as こと; it turns the verb into a gerund (from "sing" to "singing"). は (wa) then serves as the usual topic marker particle: singing is the thing being talked about.


The "official" translation is "It is hard to sing this song." Should that be "Singing this song is hard" then?


Can someone explain this grammatical structure please?


Is だ not allowed instead of です for politeness reasons?


Why are を and は not switched


Because the を has to link the object この歌 (this song) to the verb 歌の (singing). Since 難しい is an adverb, according to the rules we learned, it wouldn't need to be linked to "singing" because only actions to the object should follow the を.


ok - maybe I should have said adjective..


Also, this sentence could not possibly have any more kanji in it, surely?


I assume you're responding to the the comment written over two years ago by Yuri.co? The Japanese translation text for this sentence was written completely in hiragana up until only a few months ago.

When course contributors modify the text of the source language sentence of an exercise, the existing sentence discussion gets unlinked from the exercise and a fresh sentence discussion starts for it.

When course contributors modify the text of the translation language sentence of an exercise, the existing sentence discussion just carries on with the updated translation text replacing the previous translation text.

"It is hard to sing this song."
(The current sentence discussion.)



You can still find the old sentence discussion where the Japanese sentence formerly had been written all in hiragana. You can see from the date of the post and the dates of the comments roughly when the sentence text modification occured. The English sentence text has never been changed since the course was created, so there are no older discussions for it. ^^


But "歌うの" is no longer a verb, and the only verb in the sentence is "です", so "This song is hard to sing"? Also, I think "This song" is the thing being talked about, rather than "singing". And "singing" is the thing that is "hard", (not "This song"), so they should be linked. But....

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.