Wow, so many verbs meaning similar things:
kuosha (used for dishes, car)
kufua (used for clothes)
kunawa (used for body parts)
kuoga (used for showering)
Someone correct me if I don't have the nuance of these words down.
Can I suggest that in your translation/answer you should put in bracket that kunawa is for washing part of the body as Kuoga is to take a shower.. in order for us learning to make the difference between the two verbs and not make a mix up ?
Put it as your answer and then report "My answer should be accepted" and "The "Correct Solution" is unnatural or has an error" :)
Here a memory aid: In Spanish, con agua means "with water", and sounds close to kunawa.
-How do you wash? -Kunawa!
No, kunawa is for washing part of your body, such as hands or face. For washing your whole body, there's kuoga “to have a bath/shower".
DeLogosarda mentions four in a previous comment, which you can read above, close to the beginning of the comment thread.