The sentence did not state 'that dog' so I got it wrong!
Yeah. It's getting annoying that the rules that the app sets up to follow drastically are suddenly dropped
But it stated 'the' what suggest using この、その、あの
Why not using usual 'kunai desu' form ?
There doesn't seem to be a big difference in meaning. Maybe くありません is a bit more formal. I too thought that くないです is more common, at least in spoken Japanese. Google it, lots of discussions out there... :)
What do you mean? The formal negation of an い-adjective uses the くありません form.
Would こわくないです be the same as こわくありません? Is there a difference?
As far as I understand, 怖くないです is less formal, while 怖くありません is more polite. But they mean the same thing.
I thought arimas was for non living things....
It's just a negative form of こわ.い Drop the い and add くありません. Thus, it doesn't have anything to do with the dog.
The formal negation of an い-adjective uses the くありません form.
Maybe this is more like "there is no fear" rather than "there is no scary dog"?
Yes i thinkmy Japanese teacher told me this as well
How would one express, that the dog is scared in comparison to scary?
犬がこわがっている
I wrote いぬはこわくないです and the correct answer it gave me was いぬはこわくない. Was I too polite, or not polite enough then?
I think it should have accepted your answer. Report it next time.
その犬は怖くないです。 was marked as wrong??