"くつをハンカチでみがかないでください。"
Translation:Please do not clean your shoes with a handkerchief.
16 CommentsThis discussion is locked.
2197
Yes, apparently it will not take either "your handkerchief" or "the handkerchief," but only "a handkerchief." This seems to be rather picky to me. More importantly, how is one supposed to tell from the provided information? [Other than guesswork and memorization.]
431
はい!水とコットンの布とナイロンの靴下をつかいます。Seriously. You put a layer of polish on with the cotton cloth. You then put on a layer of water, then a layer of polish again. Rub with the nylon and your shoes will shine.
"don't polish the shoes with a hankie please" was marked wrong. Is the problem "hankie", or "the", or the position of "please"? Who knows... 2. "please don't polish the shoes with a hankie" - wrong. 3. "please do not polish the shoes with a hankie" - wrong 4. "please don't clean the shoes with a hankie" - wrong 5. "please don't clean your shoes with a hankie" - I guess they don't like the word hankie, then :D 6. "please don't polish the shoes with a handkerchief" - right. tsk. "hankie" is a perfectly good word.