Translation:I listen to music on the weekends.
I always assumed it was more grammatically correct to say 'on' as I have a friend who always says it and his English is usually spot on. But that being said, I always say 'at' because I agree it sounds weird otherwise. Didn't expect to be told I was speaking my native language incorrectly by Duolingo haha
During the weekend feels different. If there is something specific I ALWAYS do each weekend, (or something specific In planning to do at the end of this week - eg. going to London), I'd use "at."
If there is some small thing I snap fitted in over that time, then I'd use "during" or "over."
I always sleep in at the weekend.
During the weekend, we made chocolate brownies.
We did a lot of planning over that weekend.
Depends on where you're from. English evolves differently depending on where you are. I grew up saying "powdered sugar" (American) and my mom grew up saying "icing sugar" (Canadian).
Anyway, if "I will listen to music in the weekend" is accepted, why can't I say "I'm going to listen to music on the weekend"? They both mean the same thing to me?
I have never heard any native English speaker say "in the weekend." That sounds totally wrong to my native English ears.
Personally, I say "at the weekend" — and I've heard plenty of people say, "on the weekends," which sounds more than acceptable to me (especially for some reason, in the plural).
I'm having difficulty here because I'm trying to use more kanji, and it's being marked wrong. I'm having to spell out words like "おんがく" instead of "音楽" (which is funny, because other times "音楽" works just fine). I've confirmed that the kanji spelling for music was causing the problem -- changing nothing else but it to the hiragana allowed me to pass the lesson.
It's making it a bit difficult to continue studying, having to guess exactly how Duo wants me to write it.