"Szeretném látni a várost."

Fordítás:I feel like seeing the city.

4 éve

10 hozzászólás


https://www.duolingo.com/csilla69

i would like to see the city - ez miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/GGABI2

De abszolút jó! Jelentsd!

Ezzel a "szeretném"-el megtévesztő.

Jobb lenne:

I feel like seeing the city. - Kedvem van megnézni a várost.

Mivel az "I feel like..." kedvem van valamihez.....

4 éve

https://www.duolingo.com/BerkesSndo

Nekem elfogadta igy!

3 éve

https://www.duolingo.com/GyulaBencd

Jó!

3 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

A "town" is várost jelent, szerintem nemcsak a "city" a jó.

4 éve

https://www.duolingo.com/miklos44

Nem akartam "town"-t írni, mert lehet hogy még mindig hibásnak jelöli. Jó lenne. ha az ítészek kinyilatkoztatnák a "city" és a "town" használata közti különbséget. Én úgy tudom, hogy a "town" az általánosabban használt kicsi, nagy városokra egyaránt és a "city"-t kimondottan nagyobb városokra használják.

4 éve

https://www.duolingo.com/telek01

a feel az nem érezni?

A town=városka city=város Legalábbis a korábbi leckékböl idézve, bár visszafelé már akkor sem fogadta el

4 éve

https://www.duolingo.com/paragierzsebet

I would like seeing miért nem jó?

4 éve

https://www.duolingo.com/gsziszi

Would like to see lenne akkor

4 éve

https://www.duolingo.com/senorana

Mert el kellene fogadnia,en is bosszankodok!

4 éve
Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.