"I drink tea and also drink coffee."
koucha is black tea, would be cool yup reflect it in translation to not too confuse people
I don't even have enough particles to complete the sentence. I'm only given one 'mo' to complete the sentence but I need two. Frustrating!
This was by far the most frustrating translation I've been given for this course. The only reason as to why I got this right, was because I looked on the discussion page, and realised it has the translation underneath. Also, not to mention the fact that when I would get it wrong, duolingo was giving me a completely different translation, one that does not look like the one at the top of this page, at all.
The translation was: こうちゃもコーヒーものみます .
「こうちゃをのんで、コーヒーものみます。」 This is one of the first sentences that makes no sense to me... why use both 飲んで and 飲み?
How the deil am I expected to write お茶もコーヒーものみます when there's only one MO and no kanji for CHA in the script supplied?
Not enough characters given to complete the sentence: no second 'mo' and confusion as to what type of tea 'I'm' drinking