Translation:My grandmother passed away the day before yesterday.
First a lot of people died, then the dog, then the grandfather, now the grandmother. There must be an epedemic!
They must've forgotten their daily Japanese lessons too many times （゜ 口 ゜）
What is the difference between 死にました and なくなりました? Is なくなりました a softer way of saying someone died, where as 死にました is a bit more blunt?
yes its a softer way of saying it. なくなりました is like saying "passed away" in english and "死にました" is like say "died"
There are a lot of ways "to die" in Japanese, indeed, some of them are quite situational, many quite poetic or literary, so don't be surprised if you stumble into even more. And yes, for the most part they only differ in the "level of bluntness".
For example this one, 亡くなる, literally means "to turn into nothing" or "to become nothing". As an added bonus, it is another one of those expression that can also be used with the honorific prefix: お亡くなる.
Sounds like ototoi soba is being split into ototo and isoba. May be a problem with the audio.
Well yes a lot did pass away
.....because on each one of our
A grandma then dies ._.
I misread おととい as おとうと, and was really confused why I would talk about my grandmother in such a roundabout fashion
Umm... it said I was incorrect for saying "my grandmother passed away day before yesterday." Looks like I am supposed to be improving my English Grammar at the same time, because apparently the answer should have been "my grandmother passed away THE day before yesterday."
Ototoi is a Japanese noun that literally means the day before yesterday. If they wanted to say two days ago then they would say futsukakan mae (two days prior).
I'd say two days ago is a bit more precise than the day before yesterday. If I say it in the morning, the prior-to last evening is not two days ago yet.
i just had one before this that was my grandmother died the day before yesterday, is it necessary to put both sentences in duolingo?
I'm confused - this sentence means my grandmother died the day before yesterday - the same sentence that you say you had previously - if this is the case then it is not a case of "both" - they are the same sentence. fyi some duo lessons pretty much repeat the same sentence over and over and over again so having the same sentence repeated over two lessons (if that's what you're saying) is actually preferable to lessons that repeat one sentence over and over, in my opinion anyway. At any rate - it's free! Enjoy learning! :D
yes i know they repeat stuff but it was the same sentence but instead of passed away they used the word died
Gotcha! : ) I just did a few german lessons maybe yesterday that had the same sentence repeatd 2 or 3 times and also had the same sentence repeated but required you to translate it into English, or into German or write what you heard or choose the write words from a word bank - same lesson. arrrgghh. But free, so... ; )
and in this one they used passed away, so basically the one before this said my grandmother died the day before yesterday and this one said my grandmother passed away the day before yesterday