1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "かれしはいますか?"


Translation:Do you have a boyfriend?

June 22, 2017



Very vital question here folks

  • 1343

I got asked "Do you have a boyfriend or girlfriend?" an awful lot when I was an exchange student in Japan. It was odd.


Actually no, that's surprisingly inclusive of them. Were they Japanese?


D-d-duo! * blushes *


バカ! バカ、なにこれ質問が?


I have an application on my phone that teaches random japanese phrases on the unlock screen. Yesterday, it wanted to teach me "I want a divorce".

It's weird enough starting a relationship when you don't know a common language, but for you to stay with them long enough to get married and have it fall apart, all the while having learned nothing in their language along the way.... HOW DOES THIS HAPPEN?


Respect for putting in the effort to learn, but it might just be easier to specifically look up how to ask for the divorce.


That was savage...


Wow, cut to the chase huh? xD Really really savage lol!


Want to know too!


Well; they may have a different common language. I know several international couples whose common language (usually English) is neither of their mother tongues. Even if I personally would totally want to learn my couple's mother tongue/s, not everyone is so willing to learn new languages as we are




Ty DL. This will make all the difference for my future trip to japan.


Duo secretly brainwashed my keyboard, instead of boyfriend it sugested me family...


Looks like your autocorrect app likes dark humour... xD


What about "Is your boyfriend here?"


Yes but it all depends on context.

And we know context isn't one of duolingo's strongest qualities.


What's the deal with shi in kareshi? Is it polite version of kare or simply a word for boyfriend?


氏, "shi," is a kanji meaning "lineage" or "family line" that can also be used as a polite honorific, a level above さん, I think. I'm no expert (just a learner) but I'd guess that in 彼氏, the 氏 turns it into a (polite!) word to indicate that you're speaking about someone's boyfriend specifically, as opposed to 彼 which could just mean "he." (And from what I've seen, I think that 彼氏 does specifically mean boyfriend, and not just a polite word for "he.")

Fun fact -- if you've seen the term 씨, "-ssi," used as a common and polite honorific in Korea, and notice that it has similar pronunciation and usage to the Japanese 氏, it's because they do in fact have an etymological link! They come from the same Chinese character.


If you hover over "はい" it says "ashes" I thought the sentence was "Do you have your boyfriend's ashes" for a split second...


Have you got a boyfriend is not correct?????

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.