Translation:Do you have a boyfriend?
I have an application on my phone that teaches random japanese phrases on the unlock screen. Yesterday, it wanted to teach me "I want a divorce".
It's weird enough starting a relationship when you don't know a common language, but for you to stay with them long enough to get married and have it fall apart, all the while having learned nothing in their language along the way.... HOW DOES THIS HAPPEN?
Well; they may have a different common language. I know several international couples whose common language (usually English) is neither of their mother tongues. Even if I personally would totally want to learn my couple's mother tongue/s, not everyone is so willing to learn new languages as we are
氏, "shi," is a kanji meaning "lineage" or "family line" that can also be used as a polite honorific, a level above さん, I think. I'm no expert (just a learner) but I'd guess that in 彼氏, the 氏 turns it into a (polite!) word to indicate that you're speaking about someone's boyfriend specifically, as opposed to 彼 which could just mean "he." (And from what I've seen, I think that 彼氏 does specifically mean boyfriend, and not just a polite word for "he.")
Fun fact -- if you've seen the term 씨, "-ssi," used as a common and polite honorific in Korea, and notice that it has similar pronunciation and usage to the Japanese 氏, it's because they do in fact have an etymological link! They come from the same Chinese character.