"I am a woman, you know."
It sounds like someone trying to seduce a coworker in a poorly written movie
That was my thought as well, that it sounds like a line from a drama or anime.
This sentence was after "Are you a girl?" and it is funny to link them, hehe
If someone said "Weren't you an woman?" or something like this, we may translate "女の人ですよ" as "I am a woman, you know". Without context, we can't just assume the subject is the speaker when it is not provided.
女ですよ。can hardly be uttered without context, and is a very confusing sentence for beginners.
Depending on the context, 女ですよ。could perhaps be translated into some of these:
男と女でどちらのほうがXか知っていますか？女ですよ。- Do you know which sex is more X? Females. (btw please always be sceptical about the scientificality of statements that follow this format)
ニヤニヤしているから分かります。女ですよ。- I can tell by the smirk. There's a woman he's into.
あなたは女ですか？ー女ですよ。- Are you a woman? -Yes, I am.
If I were to translate "I am a woman, you know." I would take わたしが女だということを分かっていますか。- (literally) Are you aware that I am a woman?
No, in that case it'd be something like "I'm a pansexual demiromantic agender individual, you sh*tlord!"
What a fragile femininity you have.
How about just learning to take a joke instead of being offended, and offensive as a kneejerk reaction?