"My car is red."
They probably also said スプーン instead of さじ and even チンする (when talking about microwaving something). The latter was so new and unusual that I remember it being featured on a variety show, but everyone uses it now. People adapt very quickly. I'm certainly not recommending that people learn old ways of speaking but I'm surprised that people think of it as formal. They do say 電気自動車, after all. Like I said, I'm probably just old. My grandparents were 大正生まれ.