Translation:I ran yesterday.
I think it depends the word is adverb or not . Eg. I ran IN the morning<noun>. あさに はしりました n. あさ、はしりました ad. I ran yesterday(today)<adverb>. きのう(きょう)はしりました ad. I ran IN January. いちがつに はしりました n.
The previous exercise did use the particle wa though (in the sentence "kyo wa oyogimasu"). Would it be ok also to say "kinou wa hashirimashita"?
No, 違いますね。 You use ”は” here to compare with other time ( the day before yesterday or after tomorrow etc.) Also, you need to stress it a little when you say the entire sentence. You can also omit it. PS: Follow me if you want to improve your Chinese!
There is no Particle here. Hashiru is to run. Hashirimashita is the conjugated past tense.
Forgot to put my sound on and I couldn't tell if this was きのう はしりません or きのう [は] しりません
How would I say "I was running yesterday" then? It wasn't accepted so apparently there's another way of saying that
You'd need to use the progressive continuous past tense, ～ていた/～ていました. The て-form of はしる is はしって, so it'd be はしっていた or はしっていました.
I typed "I went for a rum yesterday" and it wasn't accepted. Pretty sure that's the exact same thing though
is this presentation open to interpretation? Because I thought it might be "Yesterday I knew", thinking that was a は topic particle? Would that be a valid interpretation?
I assume IRL writing it'd be written in kanji, so it'd be obvious.
Would "きのうは,しりました" actually be a possible sentence though? I'd think it would be きのうは,しっていました。But yes, that's the problem with hiragana-only - it often can require backtracking and re-reading.
Could "きのうははしりました" be taken as correct? When do I need to use the particle "は" and where can I omit it?
I legit thout it said kinou wa shiri mashita, and I was like "i had a butt yesterday....?"
And I 走った I 走った so far Awaay!! ... AND I JUST 走った I 走った all night and day. I couldn't get away
❤❤❤❤❤❤❤ Duolingo should put the kanji here. It's 走る, don't ❤❤❤❤❤❤❤ try to use hiragana all the time.