"Or at the very least a theory."
Translation:Oder zumindest eine Theorie.
Is "Oder am wenigstens eine Theorie" a possible translation for "Or at the very least a theory."?
That says: The very last thing that is, is a theory. It's, like, no real theory at all. The actual sentence suggests "it's at least a theory andwe don't have any better evidence at this point, so let's go on with this idea". In German 'wenigstens' would work, though.
Yup, neither my suggestion or the given one give the nuance of the VERY least, I think...
But you can never translate all nuances. :)