Translation:It is 1,100 yen.
'円' is 'en'. I know en is called yen in English. But I do not know why en is changed 'yen'.
Thank you! I did not know. 王さん。 your name is this? This Chinese character is right?
@sora_Japan: Is を ever used nowadays other than as the direct object particle?
From wikipedia jp, the page describing 円
歴史的仮名遣いは「ゑん (wen)」であるが、16世紀ごろの日本では、発音上は「え」も「ゑ」も区別なく /je/ と発音されていた。この時代のキリシタン文献には、「え」「ゑ」がどちらも ye と綴られている。
It was said that in the 16th century ゑ was transcripted as ye.
In all Europe is called "Yen" (in Greece "Gien") and also the symbol ¥ reminds the Y. KeithWong9 gives the why.
Greek "gien" is also "yen," that's just how the Greeks transcribe the "y" sound.
So, if I see 千百円, it's 1100￥. Would 千円 be 1000￥? Sorry, if this is a stupid question.
I totally feel bad for the people who have to design all the right answers, because in Japanese, depending on the context this could mean: - It is 1100 Yen. - That is 1100 Yen. - They are 1100 Yen. - We are 1100 Yen. - 1100 Yen. (and many more)
"that" is a determiner which translates to それ or あれ, neither which can be found in this particular sentence.
In Japanese, you drop things that the context makes clean, whereas in English you replace them with pronouns, like "that," which in this case is a pronoun, not a determiner, by the way. DreamingSimon's answer should be accepted.
Yes, but ￥1100 in Chinese is 一千一百元 or 一千一. 一 can't be omitted. Only before a single 十(ten) it can be omitted.
一百一十元 or 一百一￥110 一万元 ￥10,000 一万一千元 or 一万一 ￥11,000 一万一千一百元 ￥11,100
With me having forgotten about Japan's money system, this sentence serves to remind me of how everything there seems to be more expensive to us than they really are. ¥1,100 is more or less like the price of money one would pay to get a meal from a fast-food restaurant, and ¥39,980 is the price of a newly released game console apparently cheaper in value there—about US$50 and £45 less—than in America and in the UK. I forgot how one sen—which they do not even use as a denomination of yen anymore—is essentially worth one leaf.
This currently accepts "100,000 yen" as an answer （笑 can't count） It says I missed a space: "1000_100 yen"
I can't detail this when reporting the question, though.
There is no other way to report this technical error: my answer was marked correct and then my exact answer was repeated back as an "alternative".
The rule is only put 一 before powers of 10000 e.g. 一億 100,000,000 i.e. 10000 to the power 2
why is that so hard to find 円 kanji while typing? I tried to write 'yen', then 'en' but for no good... Somebody got any tips on that?
If you type enn （ん can be inputted with nn） it should be within the top few choices (at least with google IME). Otherwise throw that IME away :-)
I typed "It is 110 yen" by accident and Duolingo detected it as a correct answer lol
- Nobody in this forum can fix anything, include system issues or wrongly marked answers. We are not course contributors or engineers of Duolingo.
- It is nearly impossible that "It is 1100 yen" is wrong because of the comma, because all other people in this page has no problem with this. If you want people here to help, you need to send a screenshot with your answer being marked wrong.