"We do not consider it food."

Traduzione:Non lo consideriamo cibo.

4 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/RobertoRom396267

Non consideriamolo cibo

3 anni fa

https://www.duolingo.com/Vincent4688

"Non consideriamolo cibo" sarebbe una traduzione scorretta. Infatti si tratta di un imperativo, perciò si traduce "Let's not consider it food". La frase di duolingo invece è al presente indicativo.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/SilviaCant12
SilviaCant12
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 20

thanks for explanation

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Alessandro548190

ah erroretto

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mariofile

Consideriamolo

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giovanni358862

Ma anche non lo condideriamo come cibo in italiano va bene. Non e' tradotto letteralmente ma va bene

1 anno fa

https://www.duolingo.com/anna757407
anna757407
  • 25
  • 14
  • 9
  • 149

Mi da errore la frase identica alla correzione

2 settimane fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.