1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. "He drinks the soup."

"He drinks the soup."

Translation:Él bebe la sopa.

March 5, 2013



DL just taught me that tomar is "to take" and now it's using it as "to drink". Is this an error, or does it mean both? If it means both "to take" and "to drink", then when do you use "beber" and when "tomar" for "to drink"?


jk: "tomar" is often used for "to drink". In fact VERY often. For instance, if you go into a restaurant, the waiter will say "¿algo de tomar?. He will not say "¿algo de beber?".


The sense I get is that tomar can be "take" in the sense of taking medication--to take it in, consume it--whereas beber is specifically "drink". So you'd use tomar in situations where you generally want to indicate consuming something (yo tomo el jugo y el pollo) and beber if you want to be more specific about drinking something (yo bebo el jugo pero yo como el pollo). I'm sure there are also colloquial nuances that you can only pick up by hanging around native speakers.

[deactivated user]

    Good point


    But still I wouldn't say I drink soup. Drinking indicates for me somethink like a glass; you don't drink from a soup bowl.


    Like in other romance languages, French i know for certain, you take in the drink


    same idea as llevar I guess? I think it was defined as to take but when used with clothing it meant to wear...


    Tomar is used far more frequently to mean drink than beber. e.g.: tu tomar cerveza? not so much : tu beber cerveza?


    Do people say "drink soup" in Spanish? In English soup is eaten and not drunk.


    You bring up an excellent point! This actually tends to be a point of debate among people (both Spanish and English speakers). Many say that it is definitely possible to "drink" ("beber" or "tomar" in Spanish) soup, depending on whether or not it's in a purely liquid state, in a bowl, in a mug, etc. So while "eating" soup is more common, it is also an alternative to "drink" it. In Spanish, you can also say "tomar la sopa" where "tomar" means either drink or eat so it's less of an issue to choose one or the other.


    may i ask what is the difference between bebe -toma ?? and tome-tomar bebe-beber ????


    In that case, is it accepted (in the Spanish language) to say yo como la sopa?
    Also, for a point of reference, does Duolingo accept yo como la sopa?


    Yes and the same goes in most languages believe it or not, especially Chinese


    Broth is a soup and it can be drunk out of a mug.

    Tomato soup, too.


    In a perfectly meaningless Google survey I just did, there were 95,000 references to "drink soup" and 636,000 references to "eat soup." In my case I drink the thinner liquids and eat what remains. However, it could depend if you drink it direct from the bowl or use a utensil like a spoon to eat it. But, if you insert a straw in your nose you can inhale soup. Anyhow, I am going with drink because we know ther are fewer intelligent people than stupid people and the 95,000 Google references to "drink" was the lower number.


    haha the "if you insert a straw in your nose" bit just made my day. thanks :P


    Please don't do it. In rare cases it has led to drowning.


    This makes me understand why my boyfriend's mother (spanish family) says "toma, toma!" when she gives you food or drink lol I hear that term often


    Toma is the imperative. When someone gave me change in a Spanish speaking country, the water seller said, "Tome." which is the Usted version of Tomar imperative. You are fortunate that you have a Hispanohablante to practice with.


    so when IS beber commonly used? Should I forget I know it? I'm actually pretty good at that...


    drink is for the water, for the soup is "eat" like , he eats food or he eats the soup, but if i use drink is only for the beer, I drink a beer.


    I have a spanish speaking friend who never uses the word beber.


    Is the person from Latinoamerica?


    yeah.... I don't understand that either. I thought that Tomar was to take not to drink. weird.


    First devised in the mid-1800s, “taking tea” began when the Duchess of Bedford invited friends to join her for an afternoon meal at Woburn Abbey in the English countryside. Featuring small cakes, bread and butter sandwiches and assorted sweets, the event was so popular the Duchess continued it when she returned to London. Other social hostesses soon adopted the practice, with afternoon tea ultimately spreading throughout the various colonies of the British Empire.



    im onfuse why toma instead of beben


    Shayhaas13: "tomar" is much more common than "beber" for "drink"


    I think it's because there's too much chance of confusion with bebe. I asked a girl if she'd like a drink and I'm pretty sure she thought I was asking her if she'd like a baby. Too many people must have made this mistake in the past so they decided to change the standard to tomar for safety. :-)


    Good point. Will keep that in mind.


    Can we say "Él bebe a la sopa"??


    You could definitely say "El bebe la sopa" here instead of "El toma la sopa" (pretend there are accents on El), but in any case the use of "a" is unnecessary, because it is only used for living objects (the so-called "personal a"). Thus, as soup is an inanimate object, no "a" is needed. As discussed elsewhere on this thread, "tomar" is more commonly used to mean "to drink" in modern cadence, but "beber" is also acceptable.


    I used ello instead of él.... Why wouldn't ello work?


    I checked toma and come and Duo said I was wrong, that only toma was correct.Do Spanish speakers "eat" soup?


    This one surely got me. Soup is a food. We do not drink food. Although technicaly you can drink soup. Thx DL my brain hurts now.


    For me it is better to say, to eat a soup not to drink. I drink something with a glass....


    is it bebe or se bebe?


    Can you tell me when do we use "bebe" and when "beben"?


    Why is it el instead of ello?

    Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.