Translation:My grandmother died the day before yesterday.
First the hat dog, then a lot of people, and now both of my grandparents? Sounds suspicious.
Blame it on the owls. There seems to be one of them around whenever someone dies.
how can one tell the difference if one is talking about soba noodles and grandmother?
私も. I think the confusion comes from the other word for grandmother. お祖母さん/おばあさん->祖母/そぼ.
The same way i can tell you're talking about the difference between two concepts and not trying to explain grammar to a difference engine or the concept of 3-2
It seems that sobo and sofu are more humbly/polite. However baba or jiji are more informal, like granny or grandpa.
Ok so instead of saying "died" or "しぬ" say "passed away" or " なくなりました"
“To die” is しぬ, which can be used but is a little bit impolite. The past tense of that is しにましあた. More polite (and usually used when talking about somebody that you liked dying is the verb なくなる, which means something along the lines of “to pass away”. The past tense of that is なくなりました. The sentence “そぼがしにました” would be rarely used, considering the politeness level most people use when talking about their grandparents. Overall, use both しぬ and なくなる (しにました and なくなりました in the past tense) but know when to use each one.
My grandmother actually died a few weeks ago. Hitting close to home here Duo.
So it has to be "MY grandma died the day before yesterday." and not just "Grandma died the day before yesterday." ? Is this a culture thing?
I think the course creators wanted you to be aware that you use different words for talking about someone else's grandmother and talking about your own. You would not use "sobo" to refer to someone else's grandmother, or obaasan to refer to your own. (Although you might call your grandmother directly "obaasan" or alternatively "obaachan.") You use "humble" words for your family members, and more "polite" terms indicating a more elevated status for others' family members. It's good to be aware of this from the start.
"i think ill practice some Nihongo to take my mind off the funera.... why!" :.(.. :.(.. :.(..
Filthy Frank taught me to say "おととい, そばはしんだ." I think I'll stick with Grandma wa shinda, thanks.