"It kept on raining for a week."

Перевод:Неделю продолжал идти дождь.

4 года назад

11 комментариев


https://www.duolingo.com/Sekator1999

"Дождь шел в течение недели" - по-моему, вполне допустимый перевод.

3 года назад

https://www.duolingo.com/HeadwayCourse
HeadwayCourse
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2
  • 2

Само собой допустимый, но никак не говорит (по крайней мере приложению) о ваших знаниях оборота "keep on raining". Вы же не в Погружении, в конце концов))

3 года назад

https://www.duolingo.com/PyMerSeMe
PyMerSeMe
  • 23
  • 2
  • 230

Стало интересно почему не подходит: "Продолжал идти дождь неделю.", при том, что он пишет мне правильный ответ: "Продолжало дождить неделю."?

5 месяцев назад

https://www.duolingo.com/zaA41

"Неделю дождь продолжал идти" почему не верно?

1 месяц назад

https://www.duolingo.com/Onore2014

Kept как на смысл влияет?

4 года назад

https://www.duolingo.com/verhomage

Тут keep on влияет, что значит - продолжаться.

4 года назад

https://www.duolingo.com/Lyudmila_O

Скажите, а почему "дождь продолжается всю неделю" не правильно?

4 года назад

https://www.duolingo.com/el_hunter

Потому что kept - прошедшее время

4 года назад

https://www.duolingo.com/porosenok

по- моему, мой вариант короче и лучше: "дожди шли неделю"

4 года назад

https://www.duolingo.com/Sowa134990

Тогда чем плох перевод "Дождь продолжался в течение недели"?

3 месяца назад

https://www.duolingo.com/W7rL
W7rL
  • 25
  • 60

Я пробовал "всю неделю безостановочно шел дождь". Согласен "всю" в оригинале нет, но безостановочно шел - разве не характеризует процесс?

3 недели назад
Изучайте английский всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.