Translation:Is that textbook thick?
But we are reading here. I believe that we will be able to understand the spoken language in a different... Time? We can practice our listening comprehension and no kanji will be needed, but as we are learning through this app, kanji is, most of the time, essential in writting... imo...
Well... I know I said 'we' would like kanji, but on principle I actually agree with tanshin. If you're only able to understand a word because you see it written in kanji, understanding spoken Japanese is going to be very difficult. It has so many homophones that if you can't recognize which word is being meant by the context in which it is said, you'll likely be at a total loss.
I agree that having kanji would make for easier reading, but at this stage the Duo course isn't about reading; it's about learning the basics of an unfamiliar language. It's not a bad idea at all to start off learning words merely by their pronounciation and the commonly used context. From personal experience, I find kanji can be added to that mental tag at a later stage, but the other way around is tricky.
That depends on which kanji you use (hence Sirenhound's joke :D). There's 熱い (atsui) for hot food/drinks, an 暑い (atsui) for weather, and 厚い (atsui) for thickness of flat objects such as books/slices of bread. 太い (futoi) is 'thick' for generally long, round objects, e.g. pencils, tree branches, people, and some other things.
I agree, great work! However, I disagree with these things being "missing." Duolingo is both free and community driven. The community part is a strong component of this model that (hopefully) provides the extra details when people ask questions without requiring a "traditional" lessons to be written by a paid employee.
Always check the comments and ask questions. There are multitudes of useful questions and answers throughout the course!