1. Forum
  2. >
  3. Topic: Japanese
  4. >
  5. "あたまがいたいです。"

"あたまがいたいです。"

Translation:My head hurts.

June 23, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/darthoctopus

頭が痛いです


https://www.duolingo.com/profile/melink14

I think translating this as headache should be acceptes as a natural translation.


https://www.duolingo.com/profile/Alcedo-Atthis

Kind of... it may come down to the same thing, but "my head hurts" and "I have a headache" are different phrases in English as well as in Japanese. The latter would be 頭痛(ずつう)がする


https://www.duolingo.com/profile/melink14

I did as well! I think I commented to see if people thought that was unreasonable.

Though later I noticed duolingo translations using headache in longer sentences so it probably should be changed.


https://www.duolingo.com/profile/Kaens

It's simpler than that: there are usually many ways to phrase a translation, and not all the common ones will be added at the time of v1.0.

It's painfully noticeable when you're trying to test out of a course <.<

Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.