- Forum >
- Thema: English >
- "He reads the newspaper durin…
"He reads the newspaper during breakfast."
Übersetzung:Er liest die Zeitung während des Frühstücks.
53 Kommentare
1704
After finishing my German tree in English, I decided to do the English tree in German to test my knowledge. I noticed I am struggling more than I thought I would.
I have two questions: why is "Er liest die Zeitung während Frühstück" wrong?
This is genitive, right? I didn't quite understand it in the German Tree. Why is Genitive being used here?
I understand this is the place for those learning english, so if my questions don't belong here, I apologize.
119
"Während dem Frühstück" ist umgangssprachlich, ja? "Während des Frühstücks" ist Hochdeutsch.
First, "während" always takes the genitive., Second, from Hammer's German Grammar and Usage,4.2.4(c), for names of meals, the definite article is used if the meal referred to is a known quantity. The article is optional if the reference is indefinite or partial. Two examples (1) Wir sollen uns vor dem Frühstück treffen. (2)Wann bekommen wir (das) Frühstück?
119
Korrekt, aber warum korrekter? Und was bedeut "korrekter"? Eine Antwort ist gewöhnlich korrekt oder nicht. Also, vielleicht besser oder häufiger, aber nicht richtiger oder korrekter. :-)
(edited per Bla980280)
Nein. Damit deine Lösung die korrektere wäre, müsste der englische Satz so heißen: he is reading the newspaper while je is having breakfast.
Gleiche Bedeutung schön und gut, aber wir sind hier um möglichst genau zu übersetzen, da kannst du nicht einfach Substantiv mit Verb tauschen, wenn es nicht unbedingt sein muss.
1. lernt sichs so wahrscheinlich besser (auch für andere Situationen) und 2. Würden die Entwickler ja nicht mehr hinterher kommen, mögliche Lösungen einzutragen, weil es wahrscheinlich immer weiter abschweifende Lösungen geben würde (nehme ich an)
While: Etwas geschieht, während eine andere Handlung stattfindet oder stattfand. Das Wort while leitet einen Nebensatzein.
During: Etwas geschieht während einer bestimmten Zeitspanne. Das Wort during ist eine Präposition. Danach steht eine Wortgruppe mit einemSubstantiv, aberohne Verb.
Quelle: englisch-hilfen.de
2212
Dann bedarf es aber des Hinweises, daß Morgenessen (nur?) im Schweizerischen geläufig ist.