Translation:High school students cannot smoke.
20 CommentsThis discussion is locked.
You are A delinquent in Japan if you smoke in Highschool... Watch Sakamoto Desuga they explain a lot about Japanese culture.
I'm fairly sure your a delinquent anywhere if you smoke in High School. That's probably why they do it
It used to be very common in Germany. In the middle school grades (up to 10th grade) it wasn't accepted due to child protection laws, but in high school (11th to 13th grade) it wasn't a big deal and students sometimes smoked with teachers.
Fortunately a lot fewer people smoke nowadays.
Does it need to be plural? Is this correct: "a high school student cannot smoke"?
te-form + "wa ikemasen" is a construction that means you cannot/ may not do something. For example --> from TABERU - tabete wa ikemasen (you may not eat). from KAIMASU - katte wa ikemasen (you may not buy). In this sentence, we are using the verb "SUIMASU", so it becomes sutte wa ikemasen (they may not smoke).
"High school students cannot smoke tobacco" was marked wrong. I understand the difference in nuance, but I don't think it should be marked incorrect.
Correct answer they showed me: "High school students are not allowed to smoke cigarettes". I omitted "cigarettes" So in the answer above "smoke" is ok, but in the version I attempted you have to specify cigarettes. I know this is automatic marking and free, so you can't expect everything, but it is still frustrating
Why does DL Japanese sometimes require that the translation of "すって" sometimes requires that we use 'cigarettes' and sometimes not?
please be more consistent in marking. Previous question I got wrong because I did not have cigarette written but this question I got it wrong because I had cigarette written
Can you only buy cigarettes in Japan or what do you say if you want actual tabac
There were was a hiragana selection of 'すって' which was repeatedly rejected. It only accepted 'すっ' and 'て' hiragana as separate chunks.
In another question Duolingo wants me to translate "てはいけません" as "may not", and now it's considered incorrect here. Logic.