"Foreign exchange students came on Thursday and Friday."


June 23, 2017



I don't remember learning this...

September 18, 2017


neither me

November 20, 2017


Why would kimasu use ga rather than ni in this instance? It requires direction.

June 23, 2017


Because the subject of the sentence is the foreign exchange students. に would be used if you were specifying where they came to or from I'd imagine

July 15, 2017


You need to think of the が particle as being attached to what is before it, not what is after it. In this case it is attached to the foreign exchange students (りゅう学生) making them the subject.

The に particle (meaning at or on) is, hence, attached to the 'Thursday and Friday,' making this the time that something happened.

来ます is just the polite form of the verb meaning 'to come.' So, whatever the suject of the sentence is, it will be coming.

January 21, 2019



June 26, 2017


I'm not sure, but I think the sentence uses が because it is describing the foreign exchange students. What did the foreign exchange students do? The が describes what they did.

August 1, 2018


I wrote it differently, but still got it right ( りゅうがく生が木よう日と金よう日に来ました) Is the format written in the Translation more accurate?

December 6, 2017


I think the only difference is that you give a little bit more attention to the 「木曜日と金曜日」information, while the original sentence is more focused on the fact that foreign students came, while "on thursday and friday" are just complementary information.

Your sentence is reversed, you say the same but with slightly more focus on the days those students came.

But I am no japanese speaker. I just read somewhere, that slightly more focus is on the information closest to the verb, words further away from the verb are more complementary.

September 5, 2018


you did not provide all the kanji or kana to provide the answer.

November 30, 2017


Why が instead of は?

July 16, 2017


I think both would work. If you translate the sentence with が literally, it would be "Foreign exchange students came on Thursday and Friday.".

If you used は on the other hand, I think it would literally translate to: As for foreign exchange students/ concerning foreign exchange students, they came on Thursday and Friday.

November 20, 2017


This one is so hard ;-; i cant get past it

December 20, 2017


Same here - on like 7-th time I have copied the correct sentence to a notepad and broke it to parts.

October 27, 2018


Writing this with the kanji, "木曜日と金曜日に留学生がきました" gets denied. (BOOO!) Writing it in only kana, "もくようびときんようびにりゅうがくせいがきました" ALSO gets denied. (As it arguably should.) It's so frustrating to not learn language, but instead learn accepted duolingo answers.

March 14, 2018


Writing with the all the kanji was accepted for me. In both your answers you've used the hiragana きました instead of 来ました which is what I assume it's looking for.

March 18, 2018


I didn't think specific days need a 'ni' particle.

March 25, 2018


What instances would you use ました rather than ます?

August 5, 2017


I believe "mashita" is for past tense.

August 13, 2017


ました is a past tense ます is about the present

November 12, 2017


what is future tense?

May 20, 2018


There is no future tense in Japanese, just past and non-past. ますis non-past, meaning it can apply to both present and future tenses when translating to English.

May 20, 2018


Would like some comments on when to use に with weekdays. On other questions I've had things like 土曜日に... marked wrong (土曜日、... I think was suggested instead).

September 8, 2018


I don't understand why it uses the particle に in between the days and the subject (foreign exchange student); it says "木よう日と金よう日りゅうがく生"

why wouldn't it be は? sorry I know this is probably kind of obvious, it just really confuses me.

December 28, 2018


に indicates place. It's used to make an adverbial phrase out of a noun, like in English ‘ON Monday’ or ‘AT four o'clock’.

honestly I've seen similar sentences just with は or nothing at all and I find that a lot more confusing — as in, it isn't clear to me when you're supposed to use に or で or when you can get away without anything.

the use of は probably deserves a whole book :-/

December 28, 2018



December 29, 2018


This question is completely broken on the mobile app (android)

March 20, 2018


I don't know why when typing with keyboard it always refuses 「留学生」in kanji.

March 28, 2018


Maybe they've updated it? I'm having no problem with 木曜日と金曜日に留学生が来ました. Apparently, though, some people have been getting marked wrong because they used きました instead of 来ました, which is a correct judgement on Duolingo's part.

April 19, 2018



May 16, 2018


This answer seems pretty broken. the translation posted uses a reasonable mix of hiragana and kanji, but when I used 木よう日と金よう日 it said the hiragana I used in 木よう日 was wrong but the hiragana in 金よう日 was correct. I'm confused shrug

May 24, 2018


The underlining of what you got "wrong" isn't always accurate, so I wouldn't put too much store in it. The best thing to do if you're unsure is to open the discussion page and compare what you wrote with the translation they give at the top, because the correction you're given on the question page can be different.

May 24, 2018


my "correction" read "木よう日と金よう日にりゅうがく生が来た" it wanted 来た but it's never used that before now. Is 来たthe informal version of 来ました? and how do I know when it wants formal vs informal from me?

June 4, 2018


There are many variations of accepted answers for each question, so I think when you get a correction it's not necessarily the "most correct" answer but just the one out of many possibilities that was closest to the one you gave. It should almost always take the formal version, I don't know how widely implemented the informal variations are.

June 4, 2018


thanks thats a good explanation of how duolingo corrections work. but in this case i'm really confused because the formal 来ました is what I had written - it was a different part that i'd messed up. does using a different particle make a difference perhaps?

June 7, 2018


hi, I'm new using the Japanese keyboard and I'm really confused with ゆ and よ how do I make them smaller like in りゆうがく生?

July 16, 2018


Instead of hitting the romaji RI to get り omit the i, and type RYO forりょ And RYU for りゅ. Hope that helps!

July 22, 2018


Depends on which format you're using. Is it a kana flick or a romaji qwerty keyboard?

July 16, 2018


a little late but you can also do it manually by prefacing the kana with an x to make the little ones: yo/xyo =よ/ょ, tsu/xtu/xtsu = つ/っ/っ

March 23, 2019


On an iPhone SE I wan’t able to select the « ta » at the end of the sentence using the web version (not the app)

August 1, 2018


I wonder if it's correct to specify 曜日 only once, as in 木と金曜日?

August 7, 2018


I put "木よう日と金よう日にりゅうがくせい来ました" can someone please tell me what I am doing wrong?

October 27, 2018


missing が before 来 木よう日 と 金よう日 に りゅうがく生 が 来ました。

October 27, 2018


i cannot

January 30, 2019


or have it as a much later lesson.

December 20, 2017


this needs to be thrown out. its too intense.

December 20, 2017


It was like 90% done for me already, it only let me put が来ました so i guess they did make it easier.

March 10, 2018
Learn Japanese in just 5 minutes a day. For free.